Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.314.271 Accordo di partenariato economico globale del 16 dicembre 2018 tra gli Stati dell'AELS e l'Indonesia (con all.)

Inverser les langues

0.632.314.271 Accord de partenariat économique de large portée du 16 décembre 2018 entre les États de l'AELE et l'Indonésie (avec annexes)

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 11 Istituzione di un partenariato economico globale
Art. 11 Instauration d’un partenariat économique de large portée
Art. 12 Obiettivi
Art. 12 Objectifs
Art. 13 Campo d’applicazione geografico
Art. 13 Portée géographique
Art. 14 Partenariato economico disciplinato dal presente Accordo
Art. 14 Partenariat économique régi par le présent Accord
Art. 15 Rapporto con altri accordi internazionali
Art. 15 Relation avec d’autres accords internationaux
Art. 16 Adempimento degli obblighi
Art. 16 Exécution des obligations
Art. 17 Trasparenza e informazioni confidenziali
Art. 17 Transparence et renseignements confidentiels
Art. 18 Eccezione nel settore fiscale
Art. 18 Exception en matière fiscale
Art. 21 Campo d’applicazione
Art. 21 Portée
Art. 22 Dazi all’importazione
Art. 22 Droits de douane à l’importation
Art. 23 Dazi all’esportazione
Art. 23 Droits de douane à l’exportation
Art. 24 Regole d’origine e cooperazione amministrativa
Art. 24 Règles d’origine et coopération administrative
Art. 25
Art. 25
Art. 26 Licenze d’importazione
Art. 26 Licences d’importation
Art. 27 Restrizioni quantitative
Art. 27 Restrictions quantitatives
Art. 28 Spese e formalità
Art. 28 Redevances et formalités
Art. 29 Imposizione fiscale e regolamentazioni nazionali
Art. 29 Impositions et réglementations intérieures
Art. 210 Sovvenzioni all’esportazione di prodotti agricoli
Art. 210 Subventions à l’exportation de produits agricoles
Art. 211 Norme, regolamenti tecnici e procedure di valutazione della conformità
Art. 211 Normes, règlements techniques et procédures d’évaluation de la conformité
Art. 212 Misure sanitarie e fitosanitarie
Art. 212 Mesures sanitaires et phytosanitaires
Art. 213 Agevolazione degli scambi
Art. 213 Facilitation des échanges
Art. 214 Sovvenzioni e misure compensative
Art. 214 Subventions et mesures compensatoires
Art. 215 Misure antidumping
Art. 215 Mesures antidumping
Art. 216 Misure di salvaguardia dell’OMC
Art. 216 Mesures de sauvegarde OMC
Art. 217 Misure di salvaguardia bilaterali
Art. 217 Mesures de sauvegarde bilatérales
Art. 218 Imprese commerciali di Stato
Art. 218 Entreprises commerciales d’État
Art. 219 Eccezioni generali
Art. 219 Exceptions générales
Art. 220 Eccezioni in materia di sicurezza
Art. 220 Exceptions concernant la sécurité
Art. 221 Bilancia dei pagamenti
Art. 221 Balance des paiements
Art. 222 Scambio di dati
Art. 222 Échange de données
Art. 223 Sottocomitato per gli scambi di merci
Art. 223 Sous-comité du commerce des marchandises
Art. 31 Portata e campo d’applicazione
Art. 31 Portée et champ d’application
Art. 32 Definizioni
Art. 32 Définitions
Art. 33 Trattamento della nazione più favorita
Art. 33 Traitement de la nation la plus favorisée
Art. 34 Accesso al mercato
Art. 34 Accès aux marchés
Art. 35 Trattamento nazionale
Art. 35 Traitement national
Art. 36 Impegni aggiuntivi
Art. 36 Engagements additionnels
Art. 37 Regolamentazione nazionale
Art. 37 Réglementation intérieure
Art. 38 Riconoscimento
Art. 38 Reconnaissance
Art. 39 Circolazione di persone fisiche
Art. 39 Mouvement des personnes physiques
Art. 310 Trasparenza
Art. 310 Transparence
Art. 311 Monopoli e prestatori esclusivi di servizi
Art. 311 Monopoles et fournisseurs exclusifs de services
Art. 312 Pratiche commerciali
Art. 312 Pratiques commerciales
Art. 313 Pagamenti e trasferimenti
Art. 313 Paiements et transferts
Art. 314 Restrizioni a salvaguardia della bilancia dei pagamenti
Art. 314 Restrictions destinées à protéger l’équilibre de la balance des paiements
Art. 315 Consultazione sull’attuazione
Art. 315 Consultation sur la mise en œuvre
Art. 316 Eccezioni generali
Art. 316 Exceptions générales
Art. 317 Eccezioni in materia di sicurezza
Art. 317 Exceptions concernant la sécurité
Art. 318 Elenchi di impegni specifici
Art. 318 Listes d’engagements spécifiques
Art. 319 Modifica degli elenchi
Art. 319 Modification des listes
Art. 320 Riesame
Art. 320 Réexamen
Art. 321 Allegati
Art. 321 Annexes
Art. 41 Portata e campo d’applicazione
Art. 41 Portée et champ d’application
Art. 42 Definizioni
Art. 42 Définitions
Art. 43 Promozione degli investimenti
Art. 43 Promotion des investissements
Art. 44 Trattamento nazionale
Art. 44 Traitement national
Art. 45 Elenchi di impegni specifici
Art. 45 Liste d’engagements spécifiques
Art. 46 Modifica degli elenchi
Art. 46 Modification des listes
Art. 47 Personale in posizioni chiave
Art. 47 Personnel clé
Art. 48 Diritto di regolamentare
Art. 48 Droit de réglementer
Art. 49 Pagamenti e trasferimenti
Art. 49 Paiements et transferts
Art. 410 Restrizioni a salvaguardia della bilancia dei pagamenti
Art. 410 Restrictions destinées à protéger l’équilibre de la balance des paiements
Art. 411 Eccezioni generali
Art. 411 Exceptions générales
Art. 412 Eccezioni in materia di sicurezza
Art. 412 Exceptions concernant la sécurité
Art. 413 Riesame
Art. 413 Réexamen
Art. 5 Protezione della proprietà intellettuale
Art. 5 Protection de la propriété intellectuelle
Art. 61 Trasparenza
Art. 61 Transparence
Art. 62 Negoziati futuri
Art. 62 Négociations futures
Art. 63 Organi di contatto
Art. 63 Points de contact
Art. 64 Composizione delle controversie
Art. 64 Règlement des différends
Art. 71 Regole sulla concorrenza tra imprese
Art. 71 Règles de concurrence applicables aux entreprises
Art. 72 Imprese di Stato, imprese con diritti speciali ed esclusivi e monopoli designati
Art. 72 Entreprises d’État, entreprises bénéficiant de droits spéciaux ou exclusifs et monopoles désignés
Art. 73 Cooperazione
Art. 73 Coopération
Art. 74 Consultazioni
Art. 74 Consultations
Art. 75 Composizione delle controversie
Art. 75 Règlement des différends
Art. 81 Contesto, obiettivi e campo d’applicazione
Art. 81 Contexte, objectifs et portée
Art. 82 Diritto di regolamentare e livelli di protezione
Art. 82 Droit de réglementer et niveaux de protection
Art. 83 Mantenimento dei livelli di protezione nell’applicazione e nell’attuazione di leggi, regolamentazioni o norme
Art. 83 Maintien des niveaux de protection dans l’application et l’exécution des lois, réglementations ou normes
Art. 84 Sviluppo economico sostenibile
Art. 84 Développement économique durable
Art. 85 Sviluppo sociale
Art. 85 Développement social
Art. 86 Norme e accordi internazionali sul lavoro
Art. 86 Conventions et normes internationales du travail
Art. 87 Accordi multilaterali sull’ambiente e principi ambientali
Art. 87 Accords environnementaux multilatéraux et principes environnementaux
Art. 88 Gestione sostenibile delle foreste e commercio associato
Art. 88 Gestion durable des forêts et commerce associé
Art. 89 Gestione sostenibile della pesca e dell’acquacoltura e del commercio associato
Art. 89 Gestion durable de la pêche et de l’aquaculture et commerce associé
Art. 810 Gestione sostenibile del settore degli oli vegetali e del commercio associato
Art. 810 Gestion durable du secteur des huiles végétales et commerce associé
Art. 811 Cooperazione in consessi internazionali
Art. 811 Coopération dans des forums internationaux
Art. 812 Attuazione e consultazioni
Art. 812 Mise en œuvre et consultations
Art. 813 Riesame
Art. 813 Réexamen
Art. 91 Obiettivi e campo d’applicazione
Art. 91 Objectifs et portée
Art. 92 Principi
Art. 92 Principes
Art. 93 Metodi e mezzi
Art. 93 Méthodes et moyens
Art. 94 Memorandum d’intesa
Art. 94 Mémorandum d’entente
Art. 95 Ambiti di cooperazione e sviluppo delle capacità
Art. 95 Domaines de coopération et de renforcement des capacités
Art. 96 Accordo finanziario
Art. 96 Arrangement financier
Art. 97 Sottocomitato per la cooperazione e lo sviluppo delle capacità
Art. 97 Sous-comité de la coopération et du renforcement des capacités
Art. 98 Composizione delle controversie
Art. 98 Règlement des différends
Art. 101 Comitato misto
Art. 101 Comité mixte
Art. 102 Comunicazioni
Art. 102 Communications
Art. 111 Campo d’applicazione e foro
Art. 111 Portée et forum
Art. 112 Buoni uffici, conciliazione o mediazione
Art. 112 Bons offices, conciliation ou médiation
Art. 113 Consultazioni
Art. 113 Consultations
Art. 114 Istituzione di un tribunale arbitrale
Art. 114 Constitution d’un tribunal arbitral
Art. 115 Procedure del tribunale arbitrale
Art. 115 Procédures du tribunal arbitral
Art. 116 Rapporti del tribunale arbitrale
Art. 116 Rapports du tribunal arbitral
Art. 117 Sospensione o conclusione delle procedure del tribunale arbitrale
Art. 117 Suspension ou clôture de la procédure du tribunal arbitral
Art. 118 Attuazione del rapporto finale del tribunale arbitrale
Art. 118 Mise en œuvre du rapport final du tribunal arbitral
Art. 119 Compensazione e sospensione di vantaggi
Art. 119 Compensation et suspension d’avantages
Art. 1110 Altre disposizioni
Art. 1110 Autres dispositions
Art. 121 Note a piè di pagina, allegati e appendici
Art. 121 Notes de bas de page, annexes et appendices
Art. 122 Emendamenti
Art. 122 Amendements
Art. 123 Adesione
Art. 123 Adhésion
Art. 124 Ritiro ed estinzione
Art. 124 Retrait et fin de l’Accord
Art. 125 Entrata in vigore
Art. 125 Entrée en vigueur
Art. 126 Depositario
Art. 126 Dépositaire
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.