Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.314.271 Accordo di partenariato economico globale del 16 dicembre 2018 tra gli Stati dell'AELS e l'Indonesia (con all.)

0.632.314.271 Accord de partenariat économique de large portée du 16 décembre 2018 entre les États de l'AELE et l'Indonésie (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Licenze d’importazione

1.  Si applica l’Accordo dell’OMC relativo alle procedure in materia di licenze d’importazione15, che è inserito nel presente Accordo e ne diviene parte integrante, mutatis mutandis.

2.  Nell’adottare o mantenere procedure in materia di licenze d’importazione, le Parti attuano le misure compatibilmente con il presente Accordo. In particolare, ogni Parte garantisce che tali procedure siano attuate in modo trasparente, non discriminatorio, leale ed equo, prevedibile e in modo da limitare il meno possibile gli scambi.

3.  Fatte salve le leggi e le regolamentazioni nazionali della Parte importatrice, se la domanda di licenza non è approvata il richiedente è informato per scritto sui motivi, senza indebiti ritardi, e ha diritto di presentare ricorso presso almeno un’autorità di ricorso amministrativa o giudiziaria e di ricevere senza indebiti ritardi una motivazione scritta se la mancata approvazione è confermata in seguito a tale ricorso.

4.  Con l’entrata in vigore del presente Accordo ogni Parte notifica prontamente alle altre Parti le procedure esistenti in materia di licenze d’importazione. Ogni Parte notifica prontamente qualsiasi nuova procedura e le eventuali modifiche alle procedure esistenti in materia di licenze. Tale notifica include informazioni sugli scopi amministrativi di tali procedure ed è conforme agli articoli 5.2 e 5.3 dell’Accordo dell’OMC relativo alle procedure in materia di licenze d’importazione.

5.  Ogni Parte risponde prontamente alle richieste di informazione delle altre Parti sui requisiti relativi alle licenze d’importazione.

6.  Le Parti si comunicano i rispettivi organi di contatto responsabili per il rilascio di licenze d’importazione in modo da facilitare la comunicazione e lo scambio periodici di informazioni.

15 RS 0.632.20, allegato 1A.12

Art. 26 Licences d’importation

1.  L’Accord de l’OMC sur les procédures de licences d’importation15 s’applique; il est incorporé mutatis mutandis au présent Accord et en fait partie intégrante.

2.  Lorsqu’elles adoptent ou maintiennent des procédures de licences d’importation, les Parties mettent en œuvre ces procédures conformément au présent Accord. En particulier, chaque Partie fait en sorte que les procédures de licences d’importation soient mises en œuvre d’une manière transparente, non discriminatoire, juste et équitable, prévisible et la moins restrictive pour le commerce.

3.  Sous réserve des lois et réglementations intérieures de la Partie importatrice, si la demande de licence n’est pas approuvée, le requérant est informé par écrit du motif sans retard indu; il est en droit de faire recours devant au moins une instance de recours administratif ou judiciaire et reçoit sans retard indu une justification écrite si la non-approbation est confirmée à la suite de ce recours.

4.  Dès l’entrée en vigueur du présent Accord, chaque Partie notifie dans les meilleurs délais aux autres Parties les procédures de licences d’importation existantes. Chaque Partie notifie dans les meilleurs délais toute nouvelle procédure de licences d’importation ainsi que les modifications apportées aux procédures de licences d’importation existantes. Cette notification doit comprendre des renseignements sur l’objectif administratif de telles procédures de licences et être conforme aux art. 5.2 et 5.3 de l’Accord de l’OMC sur les procédures de licences d’importation.

5.  Chaque Partie répond dans les meilleurs délais aux demandes de renseignements d’une autre Partie sur les prescriptions en matière de licences d’importation.

6.  Les Parties se communiquent les points de contact chargés de délivrer les licences d’importation, afin de faciliter la communication et l’échange de renseignements sur une base régulière.

15 RS 0.632.20, annexe 1A.12

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.