Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.314.271 Accordo di partenariato economico globale del 16 dicembre 2018 tra gli Stati dell'AELS e l'Indonesia (con all.)

0.632.314.271 Accord de partenariat économique de large portée du 16 décembre 2018 entre les États de l'AELE et l'Indonésie (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 73 Cooperazione

1.  Le Parti riconoscono l’importanza di una cooperazione generale in materia di politica della concorrenza. Possono cooperare scambiandosi informazioni sullo sviluppo della politica della concorrenza, conformemente alle proprie leggi e regolamentazioni nazionali e secondo le risorse disponibili. Le Parti possono condurre tale cooperazione attraverso le loro autorità competenti.

2.  Le Parti interessate cooperano nel contrastare le pratiche anticoncorrenziali di cui al paragrafo 1 dell’articolo 7.1 (Regole sulla concorrenza tra imprese). Tale cooperazione può comprendere lo scambio di informazioni pertinenti di cui le Parti dispongono. Nessuna Parte è tenuta a divulgare informazioni considerate confidenziali in virtù delle proprie leggi e regolamentazioni nazionali.

Art. 73 Coopération

1.  Les Parties reconnaissent l’importance d’une coopération générale en matière de politique de la concurrence. Elles peuvent coopérer pour échanger des renseignements concernant le développement de la politique de la concurrence, sous réserve de leurs lois et réglementations intérieures et des ressources dont elles disposent. Elles peuvent mener cette coopération par l’intermédiaire de leurs autorités compétentes.

2.  Les Parties concernées coopèrent quant à la manière de traiter les pratiques anticoncurrentielles décrites à l’art. 7.1, par. 1 (Règles de concurrence applicables aux entreprises). Cette coopération peut comprendre l’échange de renseignements pertinents dont disposent les Parties. Les Parties ne sont pas tenues de révéler des renseignements qui sont confidentiels en vertu de leurs lois et réglementations intérieures.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.