Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.314.271 Accordo di partenariato economico globale del 16 dicembre 2018 tra gli Stati dell'AELS e l'Indonesia (con all.)

0.632.314.271 Accord de partenariat économique de large portée du 16 décembre 2018 entre les États de l'AELE et l'Indonésie (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 89 Gestione sostenibile della pesca e dell’acquacoltura e del commercio associato


1.  Le Parti riconoscono l’importanza di garantire la conservazione e la gestione sostenibile delle risorse marine viventi e degli ecosistemi marini, nonché il ruolo del commercio nel perseguire tali obiettivi.

2.  Ai fini del paragrafo 1 e in conformità con i loro obblighi internazionali, le Parti si impegnano a:

(a)
promuovere l’attuazione di politiche e misure globali, efficaci e trasparenti per combattere la pesca illegale, non dichiarata e non regolamentata (di seguito denominata «INN») e i reati di pesca e per escludere dai flussi commerciali i prodotti derivanti dalla pesca INN, da reati di pesca, dal lavoro forzato o dalla tratta di esseri umani, anche da parte di Paesi terzi sul loro mercato;
(b)
promuovere lo sviluppo di un’acquacoltura sostenibile e responsabile;
(c)
promuovere l’attuazione delle Linee guida volontarie sui sistemi di documentazione delle catture della FAO; e
(d)
contribuire al raggiungimento degli obiettivi iscritti nell’Agenda 2030 per lo sviluppo sostenibile in materia di sovvenzioni alla pesca.

3.  Le Parti si impegnano a rispettare le misure di conservazione e gestione a lungo termine e a recepire efficacemente nelle loro leggi e pratiche i pertinenti strumenti internazionali in materia di pesca e acquacoltura di cui sono firmatarie.

4.  Le Parti convengono di cooperare su questioni relative alla gestione sostenibile della pesca e dell’acquacoltura mediante accordi bilaterali, se del caso, e nei pertinenti consessi internazionali di cui fanno parte, comprese le organizzazioni regionali di gestione della pesca, facilitando, tra l’altro, lo scambio di informazioni sulla pesca INN al fine di combattere tali attività.

Art. 89 Gestion durable de la pêche et de l’aquaculture et commerce associé

1.  Les Parties reconnaissent l’importance de garantir la préservation et la gestion durable des ressources vivantes marines et des écosystèmes marins, et le rôle du commerce dans la poursuite de ces objectifs.

2.  Aux fins du par. 1, et d’une manière conforme à leurs obligations internationales, les Parties s’engagent:

(a)
à promouvoir la mise en œuvre de politiques et mesures globales, efficaces et transparentes contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée (ci-après dénommée «INN») et la criminalité liée à la pêche et à exclure des flux commerciaux les produits issus de la pêche INN, de la criminalité liée à la pêche, du travail forcé ou de la traite des êtres humains, y compris en provenance de tierces parties sur leur marché;
(b)
à promouvoir le développement d’une aquaculture durable et responsable;
(c)
à promouvoir l’utilisation des Directives d’application volontaire relatives aux programmes de documentation des prises de la FAO, et
(d)
à contribuer à la réalisation des objectifs fixés dans le Programme de développement durable des Nations Unies à l’horizon 2030 en ce qui concerne les subventions à la pêche.

3.  Les Parties s’engagent à se conformer aux mesures de conservation et de gestion à long terme et à mettre en œuvre efficacement, dans leurs lois et pratiques, les instruments internationaux pertinents concernant la pêche et l’aquaculture auxquels elles sont parties.

4.  Les Parties conviennent de coopérer sur les questions relevant de la gestion durable de la pêche et de l’aquaculture dans le cadre d’arrangements bilatéraux, le cas échéant, et dans les forums multilatéraux pertinents auxquels elles participent, en particulier dans les organisations régionales de gestion des pêches, entre autres en facilitant l’échange de renseignements sur la pêche INN afin de lutter contre de telles activités.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.