Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.314.271 Accordo di partenariato economico globale del 16 dicembre 2018 tra gli Stati dell'AELS e l'Indonesia (con all.)

0.632.314.271 Accord de partenariat économique de large portée du 16 décembre 2018 entre les États de l'AELE et l'Indonésie (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

Preambolo

L’Islanda, il Principato del Liechtenstein, il Regno di Norvegia e
la Confederazione Svizzera
(di seguito denominati «Stati dell’AELS»),
e
la Repubblica di Indonesia,
di seguito denominati individualmente «Parte» o collettivamente «Parti»,

riconoscendo il desiderio comune di consolidare i legami tra gli Stati dell’AELS e l’Indonesia istituendo a tale scopo il presente Accordo di partenariato economico globale (di seguito denominato «Accordo») fondato sui principi di uguaglianza sovrana, rispetto reciproco, spirito costruttivo e vantaggi comuni;

riconoscendo l’importanza della cooperazione e dello sviluppo delle capacità, sulla base delle possibilità delle Parti, al fine di promuovere l’attuazione del presente Accordo;

riaffermando il loro impegno a favore dei principi e degli obiettivi sanciti dallo Statuto delle Nazioni Unite2 e dalla Dichiarazione universale dei diritti dell’uomo, compresi la democrazia, lo Stato di diritto, i diritti umani e le libertà fondamentali;

riconoscendo che lo sviluppo economico, lo sviluppo sociale e la protezione ambientale sono componenti interdipendenti e di reciproco supporto per lo sviluppo sostenibile;

riaffermando il loro impegno a sostenere e promuovere gli obiettivi di sviluppo dell’Agenda 2030 delle Nazioni Unite per lo sviluppo sostenibile, compreso l’obiettivo di sradicare la povertà in tutte le sue forme e dimensioni, e la necessità di approcci olistici e integrati per conseguire la crescita economica, lo sviluppo sociale e la sostenibilità ambientale a livello nazionale, regionale e globale, e richiamando in tale contesto i loro diritti e obblighi derivanti dagli accordi ambientali applicabili e dall’adesione all’Organizzazione internazionale del lavoro (di seguito denominata «OIL»)3;

decisi ad attuare il presente Accordo con l’obiettivo di preservare e proteggere l’ambiente mediante un’oculata gestione ambientale e di promuovere un impiego otti-male delle risorse naturali mondiali conformemente al principio dello sviluppo sostenibile;

intenzionati a creare nuove opportunità di impiego, a migliorare il tenore di vita e a innalzare il livello di protezione della salute, della sicurezza e dell’ambiente;

animati dal desiderio di creare condizioni favorevoli allo sviluppo e alla diversificazione dei loro scambi commerciali nonché alla promozione della cooperazione commerciale ed economica in settori di comune interesse, sulla base dei principi di uguaglianza, vantaggio reciproco e non discriminazione e conformemente al diritto internazionale;

riconoscendo l’importanza delle agevolazioni commerciali nel promuovere procedure efficienti e trasparenti al fine di ridurre i costi e di garantire condizioni di prevedibilità agli operatori commerciali delle Parti;

decisi a promuovere e rafforzare ulteriormente il sistema di scambi multilaterale basandosi sui rispettivi diritti e obblighi derivanti dall’Accordo di Marrakech che istituisce l’Organizzazione mondiale del commercio (di seguito denominato «Accordo OMC»)4 e dagli altri accordi negoziati in base ad esso, contribuendo in tal modo allo sviluppo armonioso e all’espansione del commercio mondiale;

affermando il loro impegno a prevenire e combattere la corruzione nel commercio e negli investimenti internazionali e a promuovere i principi della trasparenza e del buon governo;

riconoscendo l’importanza della Dichiarazione di Parigi sull’efficacia degli aiuti;

riconoscendo l’importanza del buon governo societario e della responsabilità sociale d’impresa ai fini dello sviluppo sostenibile, e determinati nel loro intento di sollecitare le imprese a rispettare le linee guida e i principi riconosciuti a livello internazionale in questo ambito, come le Linee guida dell’OCSE destinate alle imprese multinazionali, i Principi dell’OCSE sul governo societario e il Patto mondiale delle Nazioni Unite;

convinti che il presente Accordo, insieme ai relativi progetti di cooperazione e sviluppo delle capacità, migliorerà la competitività delle loro imprese, comprese le piccole e medie imprese, sui mercati globali e creerà condizioni atte a incoraggiare le loro relazioni nei settori dell’economia, del commercio e degli investimenti;

decisi a istituire un quadro giuridico per un partenariato economico globale tra le Parti,

hanno convenuto, nell’intento di conseguire i suddetti obiettivi, di concludere il presente Accordo:

Préambule

Préambule

L’Islande, la Principauté de Liechtenstein, le Royaume de Norvège
et la Confédération suisse
(États de l’AELE),
et
la République d’Indonésie (Indonésie),
ci-après dénommés individuellement «Partie» ou collectivement «Parties»,

reconnaissant leur vœu commun de renforcer les liens entre les États de l’AELE et l’Indonésie en établissant le présent Accord de partenariat économique de large portée (ci-après dénommé «présent Accord») fondé sur les principes de l’égalité souveraine, du respect mutuel, de l’esprit constructif et du bénéfice commun,

reconnaissant l’importance de la coopération et du renforcement des capacités, sur la base des ressources des Parties, en vue de promouvoir la mise en œuvre du présent Accord,

réaffirmant leur engagement à l’égard des principes et objectifs fixés dans la Charte des Nations Unies2 et la Déclaration universelle des droits de l’homme, notamment la démocratie, l’état de droit, les droits de l’homme et les libertés fondamentales,

reconnaissant que le développement économique, le développement social et la protection de l’environnement sont des piliers interdépendants du développement durable qui se renforcent mutuellement,

réaffirmant leur engagement à soutenir et à promouvoir les objectifs de développement du Programme de développement durable des Nations Unies à l’horizon 2030, notamment l’objectif d’éradiquer la pauvreté sous toutes ses formes et dans toutes ses dimensions, et la nécessité de recourir à des approches globales et intégrées pour réaliser la croissance économique, le développement social et la durabilité environnementale, aux niveaux national, régional et mondial, et rappelant dans ce contexte leurs droits et obligations en vertu d’accords environnementaux applicables et ceux découlant de leur qualité de membre de l’Organisation internationale du travail (ci‑après dénommée «OIT»)3,

déterminés à mettre en œuvre le présent Accord conformément à l’objectif consistant à préserver et à protéger l’environnement par le biais d’une gestion rationnelle et à promouvoir une utilisation optimale des ressources naturelles mondiales conformément à l’objectif du développement durable,

désireux de créer de nouvelles opportunités d’emplois, d’améliorer le niveau de vie et de renforcer le niveau de protection de la santé, de la sécurité et de l’environnement,

désireux de créer des conditions favorables au développement et à la diversification des échanges commerciaux entre eux et à la promotion de leur coopération commerciale et économique dans des domaines d’intérêt commun, en se fondant sur l’égalité, le bénéfice mutuel, la non-discrimination et le droit international,

reconnaissant l’importance de faciliter les échanges en promouvant des procédures efficaces et transparentes aux fins de réduire les coûts et de garantir la prévisibilité pour les communautés commerciales des Parties,

déterminés à promouvoir et renforcer le système de commerce multilatéral, en se fondant sur leurs droits et obligations respectifs découlant de l’Accord de Marrakech instituant l’Organisation mondiale du commerce (ci-après dénommé «Accord sur l’OMC»)4 et des autres accords conclus dans ce cadre, contribuant ainsi au développement et à l’expansion harmonieux du commerce mondial,

affirmant leur engagement à prévenir et à combattre la corruption dans le commerce et les investissements internationaux et à promouvoir les principes de transparence et de bonne gouvernance publique,

reconnaissant l’importance de la Déclaration de Paris sur l’efficacité de l’aide au développement,

reconnaissant l’importance de la bonne gouvernance d’entreprise et de la responsabilité sociétale des entreprises pour le développement durable, et affirmant leur volonté d’encourager les entreprises à respecter les directives et principes internationalement reconnus en la matière, tels que les Principes directeurs de l’OCDE à l’intention des entreprises multinationales, les Principes de gouvernement d’entreprise de l’OCDE et le Pacte mondial des Nations Unies,

convaincus que le présent Accord, ainsi que les projets de coopération et de renforcement des capacités menés en relation avec lui, améliorera la compétitivité de leurs entreprises, y compris les petites et moyennes entreprises, sur les marchés mondiaux et qu’il créera des conditions favorisant les relations entre eux en matière d’économie, de commerce et d’investissement,

déterminés à donner un cadre légal au partenariat économique de large portée entre les Parties,

sont convenus, dans l’intention de poursuivre les objectifs énoncés ci-dessus, de conclure le présent Accord:

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.