Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.314.271 Accordo di partenariato economico globale del 16 dicembre 2018 tra gli Stati dell'AELS e l'Indonesia (con all.)

0.632.314.271 Accord de partenariat économique de large portée du 16 décembre 2018 entre les États de l'AELE et l'Indonésie (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 221 Bilancia dei pagamenti

1.  Nessuna disposizione del presente capitolo è interpretata in modo da impedire a una Parte che si trova o corre l’imminente rischio di trovarsi in serie difficoltà concernenti la bilancia dei pagamenti o la posizione finanziaria esterna, di adottare misure ai fini della bilancia dei pagamenti. La Parte che adotta una misura di questo tipo lo fa in conformità con le condizioni stabilite nel GATT 199437 e nell’Intesa sulle disposizioni relative alla bilancia dei pagamenti dell’Accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio 199438 nell’allegato 1A dell’Accordo dell’OMC.

2.  Le misure restrittive del commercio adottate ai fini della bilancia dei pagamenti hanno carattere temporaneo e non discriminatorio e non possono avere una portata superiore a quanto necessario per affrontare le circostanze descritte nel paragrafo 1.

3.  Nessuna disposizione del presente capitolo è interpretata in modo da impedire a una Parte di ricorrere a controlli o restrizioni degli scambi conformemente agli articoli dello Statuto del Fondo monetario internazionale (di seguito denominato «FMI»)39.

4.  La Parte che adotta una misura conformemente al paragrafo 1 lo notifica prontamente alle altre Parti. La notifica di una Parte in conformità con i suoi obblighi internazionali secondo quanto stabilito nel paragrafo 1 è equiparata alla notifica ai sensi del presente Accordo.

37 RS 0.632.20, allegato 1A.1

38 RS 0.632.20, allegato 1A.1.c

39 RS 0.979.1

Art. 221 Balance des paiements

1.  Aucune disposition du présent chapitre n’est interprétée comme empêchant une Partie qui rencontre ou risque de rencontrer à très brève échéance de graves difficultés en matière de balance des paiements ou de finances extérieures d’adopter une mesure à des fins de balance des paiements. La Partie qui adopte une telle mesure se conforme aux conditions établies par le GATT 199437 et le Mémorandum d’accord sur les dispositions de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994 relatives à la balance des paiements38 figurant à l’annexe 1A à l’Accord sur l’OMC.

2.  Les mesures commerciales restrictives adoptées à des fins de balance des paiements sont temporaires et non discriminatoires, et ne peuvent aller au-delà de ce qui est nécessaire pour faire face aux circonstances décrites au par. 1.

3.  Aucune disposition du présent chapitre n’est interprétée comme empêchant une Partie de recourir à des mesures de contrôle ou à des restrictions en matière de change conformément aux Statuts du Fonds monétaire international (ci-après dénommé «FMI»)39.

4.  La Partie qui adopte une mesure en application du par. 1 le notifie dans les meilleurs délais aux autres Parties. Une notification effectuée par une Partie conformément à ses obligations internationales visées au par. 1 est réputée équivalente à une notification au titre du présent Accord.

37 RS 0.632.20, annexe 1A.1

38 RS 0.632.20, annexe 1A.1.c

39 RS 0.979.1

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.