Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.314.271 Accordo di partenariato economico globale del 16 dicembre 2018 tra gli Stati dell'AELS e l'Indonesia (con all.)

0.632.314.271 Accord de partenariat économique de large portée du 16 décembre 2018 entre les États de l'AELE et l'Indonésie (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 211 Norme, regolamenti tecnici e procedure di valutazione della conformità


1.  Salvo altrimenti disposto dal presente articolo, per quanto riguarda norme, regolamenti tecnici e valutazioni della conformità si applica l’Accordo dell’OMC sugli ostacoli tecnici agli scambi (di seguito denominato «Accordo TBT»)20, che è inserito nel presente Accordo e ne diviene parte integrante, mutatis mutandis.

2.  Le Parti si scambiano i nominativi e gli indirizzi degli organi di contatto con competenze in materia di regolamenti tecnici per facilitare la comunicazione e lo scambio di informazioni.

3.  Le Parti convengono di tenere consultazioni tecniche se una di esse ritenga che un’altra Parte abbia applicato o stia considerando di applicare una misura incompatibile con l’Accordo TBT, al fine di trovare una soluzione conforme all’Accordo TBT. Tali consultazioni, che possono svolgersi sia all’interno che all’esterno del Comitato misto, si tengono entro 40 giorni dalla data della richiesta. Se le consultazioni si svolgono all’esterno del Comitato misto, quest’ultimo ne viene informato. Le consultazioni si svolgono secondo modalità convenute.

4.  Su richiesta di una Parte, le Parti convengono senza indebiti ritardi di estendere alle altre Parti un trattamento equivalente a quello convenuto da una di esse con un Paese terzo in materia di regolamenti tecnici, norme e valutazioni della conformità.

5.  Le Parti possono modificare il presente Accordo o concludere altri accordi per prevenire, eliminare o ridurre gli ostacoli tecnici agli scambi, fra cui accordi di reciproco riconoscimento concepiti per evitare inutili e onerosi doppioni nelle procedure di valutazione della conformità in settori di prodotti specifici.

20 RS 0.632.20, allegato 1A.6

Art. 211 Normes, règlements techniques et procédures d’évaluation de la conformité

1.  Sauf disposition contraire du présent article, l’Accord de l’OMC sur les obstacles techniques au commerce (ci-après dénommé «Accord OTC»)20 s’applique en ce qui concerne les normes, les règlements techniques et les évaluations de la conformité; il est incorporé mutatis mutandis au présent Accord et en fait partie intégrante.

2.  Les Parties échangent les noms et adresses de points de contact disposant d’une expertise en matière de règlements techniques, afin de faciliter la communication et l’échange de renseignements.

3.  Les Parties conviennent de mener des consultations techniques lorsqu’une Partie considère qu’une autre Partie applique ou envisage d’appliquer une mesure non conforme à l’Accord OTC, afin de trouver une solution appropriée en conformité avec cet accord. Ces consultations, qui peuvent être menées au sein ou hors du cadre du Comité mixte, ont lieu dans les 40 jours à compter de la date de réception de la demande. Si les consultations n’ont pas lieu au sein du Comité mixte, celui-ci devrait en être informé. Ces consultations peuvent être conduites selon toute méthode convenue.

4.  À la demande d’une Partie, les Parties conviennent sans retard indu d’un arrangement prévoyant l’extension réciproque de tout traitement équivalent en matière de règlements techniques, de normes et d’évaluations de la conformité mutuellement convenu entre chacune des Parties et une tierce partie.

5.  Les Parties peuvent amender le présent Accord ou conclure d’autres accords pour prévenir, éliminer ou réduire les obstacles techniques au commerce, y compris des accords de reconnaissance mutuelle visant à éviter les procédures d’évaluation de la conformité redondantes et indûment bureaucratiques dans des secteurs de produits spécifiques.

20 RS 0.632.20, annexe 1A.6

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.