1. Per quanto concerne l’accesso al mercato attraverso le modalità di prestazione definite nella lettera (r) dell’articolo 3.2 (Definizioni), ogni Parte accorda ai servizi e ai prestatori di servizi di un’altra Parte un trattamento non meno favorevole di quello previsto secondo i termini, le restrizioni e le condizioni convenuti e precisati nel suo elenco di impegni specifici43.
2. In settori oggetto di impegni in materia di accesso al mercato, le misure che una Parte non deve mantenere né adottare, a livello regionale o per l’intero territorio nazionale, salvo altrimenti precisato nel suo elenco, sono le seguenti:
43 Se una Parte assume un impegno in materia di accesso al mercato in relazione alla prestazione di un servizio secondo le modalità di cui all’articolo 3.2 (Definizioni) e se il trasferimento di capitali oltre confine rappresenta una parte essenziale del servizio stesso, essa è tenuta a consentire tale movimento di capitali.
44 La presente lettera non comprende le misure di una Parte che limitano i fattori di produzione utilizzati per la prestazione di servizi.
1. En ce qui concerne l’accès aux marchés suivant les modes de fourniture identifiés à l’art. 3.2 (Définitions), al. (r), chaque Partie accorde aux services et fournisseurs de services d’une autre Partie un traitement non moins favorable que celui qui est prévu en application des modalités, limitations et conditions convenues et spécifiées dans sa liste d’engagements spécifiques43.
2. Dans les secteurs où des engagements en matière d’accès aux marchés sont contractés, les mesures qu’une Partie ne maintient pas, ni n’adopte, que ce soit au niveau d’une subdivision régionale ou au niveau de l’ensemble de son territoire, à moins qu’il ne soit spécifié autrement dans sa liste, se définissent comme suit:
43 Si une Partie contracte un engagement en matière d’accès aux marchés en relation avec la fourniture d’un service suivant le mode de fourniture visé à l’art. 3.2 (Définitions) et si le mouvement transfrontières de capitaux constitue une partie essentielle du service lui-même, cette Partie s’engage par là à permettre ce mouvement de capitaux.
44 Le présent alinéa ne couvre pas les mesures d’une Partie qui limitent les intrants servant à la fourniture de services.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.