Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.314.271 Accordo di partenariato economico globale del 16 dicembre 2018 tra gli Stati dell'AELS e l'Indonesia (con all.)

0.632.314.271 Accord de partenariat économique de large portée du 16 décembre 2018 entre les États de l'AELE et l'Indonésie (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 37 Regolamentazione nazionale

1.  Nei settori oggetto di impegni specifici, ogni Parte garantisce che tutte le misure di applicazione generale concernenti gli scambi di servizi siano amministrate in modo ragionevole, obiettivo e imparziale.

2.  (a)
Ogni Parte mantiene o istituisce, non appena possibile, procedure o tribunali giudiziari, arbitrali o amministrativi che provvedono, su richiesta di qualsiasi prestatore di servizi interessato di un’altra Parte, a riesaminare tempestivamente decisioni amministrative che incidono sugli scambi di servizi e, se necessario, a definire opportuni rimedi. Qualora tali procedure non siano indipendenti dall’ente preposto alla decisione amministrativa in questione, la Parte garantisce che le procedure adottate consentano comunque un riesame obiettivo e imparziale.
(b)
Le disposizioni della lettera (a) non sono interpretate in modo da obbligare una Parte a istituire tali tribunali o procedure se ciò fosse incompatibile con la struttura costituzionale o la natura del suo sistema giuridico.

3.  Se una Parte richiede un’autorizzazione per la prestazione di un servizio per il quale è stato assunto un impegno specifico, le autorità competenti di tale Parte provvedono, entro un termine ragionevole dalla presentazione di una domanda giudicata completa ai sensi delle leggi e regolamentazioni nazionali della stessa Parte, a informare il richiedente della decisione riguardante la sua domanda. Su richiesta di quest’ultimo, le autorità competenti di tale Parte forniscono, senza indebiti ritardi, informazioni concernenti lo stato della domanda.

4.  Nei settori oggetto di impegni specifici, ogni Parte garantisce che le misure relative ai requisiti e alle procedure di qualificazione, le norme tecniche nonché i requisiti e le procedure di licenza siano basati su criteri oggettivi e trasparenti, quali la competenza e la capacità di fornire il servizio.

5.  Al momento di concludere i negoziati multilaterali sulle disposizioni relative alla regolamentazione nazionale secondo l’articolo VI paragrafo 4 del GATS46, le Parti effettuano un riesame per discutere come modificare il presente capitolo in funzione dei risultati di tali negoziati multilaterali.

6.  (a)
Nei settori in cui una Parte ha assunto impegni specifici, fino all’entrata in vigore di una decisione volta a riprendere per questi settori le norme dell’OMC elaborate ai sensi del paragrafo 5, tale Parte non impone requisiti e procedure di qualificazione, norme tecniche o requisiti e procedure di licenza che vanifichino o compromettano tali impegni specifici secondo una modalità che:
(i)
sia più onerosa di quanto necessario per garantire la qualità del servizio, o
(ii)
in caso di procedure di licenza, rappresenti di per sé una restrizione alla prestazione del servizio;
(b)
nel determinare se una Parte si attiene agli obblighi previsti nella lettera (a), si considerano le norme stabilite da organizzazioni internazionali competenti47 applicate da tale Parte.

7.  Ogni Parte prevede procedure adeguate per verificare la competenza dei professionisti delle altre Parti.

46 RS 0.632.20, allegato 1B

47 L’espressione «organizzazioni internazionali competenti» si riferisce a organismi internazionali ai quali possono aderire i competenti organismi di almeno tutte le Parti.

Art. 37 Réglementation intérieure

1.  Dans les secteurs où des engagements spécifiques sont contractés, chaque Partie fait en sorte que les mesures d’application générale qui affectent le commerce des services soient administrées d’une manière raisonnable, objective et impartiale.

2.
(a) Chaque Partie maintient, ou instituera dès que possible, des tribunaux ou des procédures judiciaires, arbitraux ou administratifs qui permettent, à la demande d’un fournisseur de services d’une autre Partie affecté, de réviser dans les meilleurs délais les décisions administratives affectant le commerce des services et, dans les cas où cela est justifié, de prendre des mesures correctives appropriées. Dans les cas où ces procédures ne sont pas indépendantes de l’organisme chargé de prendre la décision administrative en question, la Partie fait en sorte qu’elles permettent de procéder à une révision objective et impartiale.
(b)
Les dispositions de l’al. (a) ne sont pas interprétées comme obligeant une Partie à instituer de tels tribunaux ou procédures dans les cas où cela serait incompatible avec sa structure constitutionnelle ou la nature de son système juridique.

3.  Dans les cas où une Partie exige une autorisation pour la fourniture d’un service pour lequel un engagement spécifique a été pris, les autorités compétentes de cette Partie informeront le requérant, dans un délai raisonnable après la présentation d’une demande jugée complète au regard des lois et réglementations intérieures de cette Partie, de la décision concernant la demande. À la demande du requérant, les autorités compétentes de cette Partie fourniront, sans retard indu, des renseignements sur ce qu’il advient de la demande.

4.  Dans les secteurs où des engagements spécifiques sont contractés, chaque Partie fait en sorte que les mesures en rapport avec les prescriptions et procédures en matière de qualifications, les normes techniques ainsi que les prescriptions et procédures en matière de licences soient fondées sur des critères objectifs et transparents, tels que la compétence et l’aptitude à fournir le service.

5.  À l’issue des négociations multilatérales sur les disciplines relatives à la réglementation intérieure en vertu de l’art. VI, par. 4, AGCS46, les Parties entreprendront un examen aux fins de discuter des amendements qu’il convient d’apporter au présent chapitre sur la base du résultat de ces négociations multilatérales.

6.
(a) Dans les secteurs où une Partie a contracté des engagements spécifiques, en attendant l’entrée en vigueur d’une décision incorporant les disciplines de l’OMC pour ces secteurs conformément au par. 5, cette Partie n’applique pas de prescriptions et procédures en matière de qualifications, de normes techniques, ni de prescriptions et procédures en matière de licences qui annulent ou compromettent ces engagements spécifiques, d’une manière qui:
(i)
est plus rigoureuse qu’il n’est nécessaire pour assurer la qualité du service, ou
(ii)
dans le cas des procédures de licences, constitue en soi une restriction à la fourniture du service;
(b)
Pour déterminer si une Partie se conforme à l’obligation énoncée à l’al. (a), on tiendra compte des normes internationales des organisations internationales compétentes47 appliquées par cette Partie.

7.  Chaque Partie prévoit des procédures adéquates pour vérifier la compétence des professionnels d’une autre Partie.

46 RS 0.632.20, annexe 1B

47 L’expression «organisations internationales compétentes» s’entend des organismes internationaux auxquels peuvent adhérer les organismes compétents d’au moins toutes les Parties.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.