Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit

952.03 Ordinanza del 1° giugno 2012 sui fondi propri e sulla ripartizione dei rischi delle banche e delle società di intermediazione mobiliare (Ordinanza sui fondi propri, OFoP)

Inverser les langues

952.03 Verordnung vom 1. Juni 2012 über die Eigenmittel und Risikoverteilung der Banken und Wertpapierhäuser (Eigenmittelverordnung, ERV)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Principio
Art. 1 Grundsatz
Art. 2 Oggetto
Art. 2 Gegenstand
Art. 3 Campo d’applicazione
Art. 3 Geltungsbereich
Art. 4 Definizioni
Art. 4 Begriffe
Art. 5 Portafoglio di negoziazione
Art. 5 Handelsbuch
Art. 6 Agenzie di rating
Art. 6 Ratingagenturen
Art. 7 Obbligo di consolidamento
Art. 7 Konsolidierungspflicht
Art. 8 Tipi di consolidamento e opzioni della banca
Art. 8 Konsolidierungsarten und Optionen der Bank
Art. 9 Trattamento diverso con il consenso della società di audit
Art. 9 Abweichende Behandlung mit Zustimmung der Prüfgesellschaft
Art. 10 Norme particolari
Art. 10 Besondere Vorschriften
Art. 11 Gruppi finanziari subordinati
Art. 11 Untergeordnete Finanzgruppen
Art. 12 Società captive per rischi operativi
Art. 12 Captives für operationelle Risiken
Art. 13 Partecipazioni estranee al settore finanziario
Art. 13 Beteiligungen ausserhalb des Finanzbereichs
Art. 14 Comprova dei fondi propri
Art. 14 Eigenmittelnachweis
Art. 15 Basi di calcolo
Art. 15 Berechnungsgrundlagen
Art. 16 Pubblicazione
Art. 16 Offenlegung
Art. 17
Art. 17
Art. 18 Componenti del capitale
Art. 18 Kapitalbestandteile
Art. 19 Copertura delle perdite
Art. 19 Verlusttragung
Art. 20 Esigenze comuni per i fondi propri
Art. 20 Gemeinsame Anforderungen an Eigenmittel
Art. 21 Elementi computabili
Art. 21 Anrechenbare Elemente
Art. 22 Computabilità del capitale sociale
Art. 22 Anrechenbarkeit von Gesellschaftskapital
Art. 23 Tipi di capitale sociale
Art. 23 Arten von Gesellschaftskapital
Art. 24 Capitale di dotazione delle banche di diritto pubblico
Art. 24 Dotationskapital von Banken öffentlichen Rechts
Art. 25 Conferimenti di capitale dei banchieri privati
Art. 25 Kapitaleinlagen von Privatbankiers
Art. 26 Capitale sociale delle cooperative
Art. 26 Genossenschaftskapital
Art. 27 Computabilità
Art. 27 Anrechenbarkeit
Art. 28 Disponibilità nel gruppo finanziario
Art. 28 Verfügbarkeit in der Finanzgruppe
Art. 29 Insolvibilità incombente («point of non-viability», PONV)
Art. 29 Zeitpunkt drohender Insolvenz («Point of non-viability, PONV»)
Art. 30 Computabilità
Art. 30 Anrechenbarkeit
Art. 31 In generale
Art. 31 Allgemeines
Art. 31a Modifiche del valore corrente degli impegni propri a seguito di una modifica del rischio di credito della banca
Art. 31a Änderungen des Zeitwerts eigener Verbindlichkeiten als Folge einer Veränderung des Kreditrisikos der Bank
Art. 32 Deduzione dai fondi propri di base di qualità primaria
Art. 32 Abzug vom harten Kernkapital
Art. 33 Approccio di deduzione corrispondente
Art. 33 Entsprechendes Abzugsverfahren
Art. 34 Deduzioni di posizioni in strumenti propri di capitale proprio al di fuori dei fondi propri di base di qualità primaria
Art. 34 Abzüge von Positionen an eigenen Eigenkapitalinstrumenten ausserhalb des harten Kernkapitals
Art. 35 Deduzione con franchigia
Art. 35 Abzug nach Schwellenwerten
Art. 36 Approccio di deduzione determinante per gli strumenti di capitale proprio
Art. 36 Massgebliches Abzugsverfahren für Eigenkapitalinstrumente
Art. 37 Titoli di partecipazione fino al 10 per cento in imprese attive nel settore finanziario
Art. 37 Beteiligungstitel an Unternehmen des Finanzbereichs bis 10 Prozent
Art. 38 Titoli di partecipazione superiori al 10 per cento in imprese attive nel settore finanziario
Art. 38 Beteiligungstitel an Unternehmen des Finanzbereichs über 10 Prozent
Art. 39 Altre deduzioni in base al limite 2 della franchigia
Art. 39 Weitere Abzüge nach Massgabe des Schwellenwerts 2
Art. 40 Deduzioni in base al limite 3 della franchigia
Art. 40 Abzüge nach Massgabe des Schwellenwerts 3
Art. 41 Composizione
Art. 40a
Art. 42 Fondi propri minimi
Art. 41 Zusammensetzung
Art. 43 Cuscinetto di fondi propri
Art. 42 Mindesteigenmittel
Art. 44 Cuscinetto anticiclico
Art. 43 Eigenmittelpuffer
Art. 44a Cuscinetto anticiclico esteso
Art. 44 Antizyklischer Puffer
Art. 45 Fondi propri supplementari
Art. 44a Erweiterter antizyklischer Puffer
Art. 46 Indice massimo di leva finanziaria (leverage ratio)
Art. 45 Zusätzliche Eigenmittel
Art. 47 Calcoli paralleli in caso di applicazione di approcci modello
Art. 46 Höchstverschuldungsquote (Leverage Ratio)
Art. 47a Semplificazioni
Art. 47 Parallelrechnungen bei Verwendung von Modellansätzen
Art. 47b Condizioni
Art. 47a Vereinfachungen
Art. 47c Reiezione della richiesta
Art. 47b Voraussetzungen
Art. 47d Sopravvenuto inadempimento delle condizioni
Art. 47c Ablehnung des Antrags
Art. 47e Rinuncia alle semplificazioni
Art. 47d Entfallen der Voraussetzungen
Art. 48 Definizione
Art. 47e Verzicht auf die Vereinfachungen
Art. 49 Posizioni da ponderare in funzione del rischio
Art. 48 Begriff
Art. 50 Approcci
Art. 49 Nach Risiko zu gewichtende Positionen
Art. 51 Posizione netta
Art. 50 Ansätze
Art. 52 Posizione netta in strumenti di capitale proprio di imprese attive nel settore finanziario
Art. 51 Nettoposition
Art. 53 Posizioni in operazioni fuori bilancio
Art. 52 Nettoposition für Eigenkapitalinstrumente von im Finanzbereich tätigen Unternehmen
Art. 54 Impegni eventuali e impegni irrevocabili
Art. 53 Positionen bei Ausserbilanzgeschäften
Art. 55 Rischio di possibili adeguamenti di valore di derivati
Art. 54 Eventualverpflichtungen und unwiderrufliche Zusagen
Art. 56 Metodi di calcolo per i derivati
Art. 55 Risiko möglicher Wertanpassungen von Derivaten
Art. 57 Approccio standard
Art. 56 Berechnungsmethoden für Derivate
Art. 58
Art. 57 Standardansatz
Art. 59 Metodo del modello EPE
Art. 58
Art. 60 Strumenti su saggi di interesse e titoli di partecipazione
Art. 59 EPE-Modellmethode
Art. 61 Misure di riduzione dei rischi
Art. 60 Zinsinstrumente und Beteiligungstitel
Art. 62 Transazioni collateralizzate
Art. 61 Risikomindernde Massnahmen
Art. 63 Classi di posizione
Art. 62 Besicherte Transaktionen
Art. 64 Applicazione di rating esterni
Art. 63 Positionsklassen
Art. 65 Applicazione di rating esterni a livello di gruppo
Art. 64 Verwendung externer Ratings
Art. 66 Calcolo delle posizioni da ponderare
Art. 65 auf Konzernebene
Art. 67 Posizioni in valuta locale nei confronti degli Stati centrali e delle banche centrali
Art. 66 Berechnung der zu gewichtenden Positionen
Art. 68 Banche e società di intermediazione mobiliare
Art. 67 Positionen in lokaler Währung gegenüber Zentralstaaten oder Zentralbanken
Art. 69 Borse e stanze di compensazione
Art. 68 Banken und Wertpapierhäuser
Art. 70 Rischi di credito e impegni di garanzia nei confronti di controparti centrali
Art. 69 häuser
Art. 71 Posizioni nei confronti di imprese senza rating
Art. 70 Kreditrisiken und Garantieverpflichtungen gegenüber zentralen Gegenparteien
Art. 72 Posizioni garantite direttamente o indirettamente da pegno immobiliare
Art. 71
Art. 73 Titoli di partecipazione
Art. 72 Direkt und indirekt grundpfandgesicherte Positionen
Art. 74 Anticipazioni su titoli («crediti lombard»)
Art. 73 Beteiligungstitel
Art. 75 Operazioni di mutuo, operazioni pronti contro termine e operazioni analoghe con valori mobiliari
Art. 74 Lombardkredite
Art. 76 Posizioni da transazioni non regolate
Art. 75 Darlehens-, Repo- und repoähnliche Geschäfte mit Effekten
Art. 77
Art. 76 Positionen aus nicht abgewickelten Transaktionen
Art. 78 Definizione
Art. 77
Art. 79 Ponderazione
Art. 78 Begriff
Art. 80 Principio
Art. 79 Gewichtung
Art. 81 Definizione
Art. 80 Grundsatz
Art. 82 Approcci di calcolo
Art. 81 Begriff
Art. 83
Art. 82 Berechnungsansätze
Art. 84 Strumenti su saggi di interesse del portafoglio di negoziazione
Art. 83
Art. 85 Strumenti su azioni del portafoglio di negoziazione
Art. 84 Zinsinstrumente im Handelsbuch
Art. 86 Posizioni in divise
Art. 85 Aktieninstrumente im Handelsbuch
Art. 87 Posizioni in oro e materie prime
Art. 86 Devisenpositionen
Art. 88
Art. 87 Gold- und Rohstoffpositionen
Art. 89 Definizione
Art. 88
Art. 90 Approcci di calcolo
Art. 89 Begriff
Art. 91 Indicatore di ricavo
Art. 90 Berechnungsansätze
Art. 92 Approccio dell’indicatore di base
Art. 91 Ertragsindikator
Art. 93 Approccio standard
Art. 92 Basisindikatoransatz
Art. 94 Approcci specifici agli istituti (AMA)
Art. 93 Standardansatz
Art. 95 Grandi rischi e altri rischi di credito rilevanti
Art. 94 Institutsspezifische Ansätze (AMA)
Art. 96 Posizioni da considerare e posizione complessiva
Art. 95 Klumpenrisiken und andere grosse Kreditrisiken
Art. 97 Limite massimo dei singoli grandi rischi
Art. 96 Zu erfassende Positionen und Gesamtposition
Art. 98 Limite massimo dei grandi rischi nei confronti di banche e di società di intermediazione mobiliare
Art. 97 Obergrenze für einzelne Klumpenrisiken
Art. 99 Superamento del limite massimo
Art. 98 Obergrenze für Klumpenrisiken gegenüber Banken und Wertpapierhäusern
Art. 100 Comunicazione dei grandi rischi e di altri rischi di credito rilevanti
Art. 99 Überschreitung der Obergrenze
Art. 101 Comunicazione di superamenti non ammessi
Art. 100 Meldung von Klumpenrisiken und anderen grossen Kreditrisiken
Art. 102 Comunicazione di posizioni interne al gruppo
Art. 101 Meldung unzulässiger Überschreitungen
Art. 103 Impegni fissi di sottoscrizione di emissioni
Art. 102 Meldung gruppeninterner Positionen
Art. 104e
Art. 103 Feste Übernahmezusagen aus Emissionen
Art. 106 Posizioni da transazioni non regolate
Art. 104
Art. 107e
Art. 106 Positionen aus nicht abgewickelten Transaktionen
Art. 109 Gruppo di controparti associate
Art. 107
Art. 110 Posizioni nei confronti di un consorzio
Art. 109 Gruppe verbundener Gegenparteien
Art. 111 Posizioni delle società del gruppo
Art. 110 Positionen gegenüber einem Konsortium
Art. 111a Posizioni interne al gruppo
Art. 111 Positionen der Gruppengesellschaften
Art. 112
Art. 111a Gruppeninterne Positionen
Art. 113
Art. 112
Art. 114
Art. 113
Art. 115 Derivati, operazioni di mutuo, operazioni pronti contro termine e analoghe con valori mobiliari nonché altri strumenti che presentano un rischio di credito della controparte
Art. 114
Art. 116 Altre posizioni in bilancio
Art. 115 Risikogewichtung, Derivate, Darlehens-, Repo- und repoähnliche Geschäfte mit Effekten und sonstige Instrumente mit Gegenpartei-Kreditrisiko
Art. 117 Posizioni fuori bilancio
Art. 116 Weitere Bilanzpositionen
Art. 118 Disposizioni di esecuzione della FINMA concernenti il calcolo delle diverse posizioni
Art. 117 Ausserbilanzpositionen
Art. 119
Art. 118 Ausführungsbestimmungen der FINMA zur Berechnung der unterschiedlichen Positionen
Art. 120123
Art. 119
Art. 124 Principio
Art. 120123
Art. 124a Banche di rilevanza sistemica attive a livello internazionale e non attive a livello internazionale
Art. 124 Grundsatz
Art. 125
Art. 124a International tätige und nicht international tätige systemrelevante Banken
Art. 125a
Art. 125
Art. 126
Art. 125a
Art. 126a Strumenti di debito a copertura delle perdite nell’applicazione di misure in caso di insolvenza
Art. 126
Art. 126b Strumenti di debito interni al gruppo a copertura delle perdite nell’applicazione di misure in caso di insolvenza
Art. 126a Schuldinstrumente zur Verlusttragung bei Insolvenzmassnahmen
Art. 127
Art. 126b Gruppeninterne Schuldinstrumente zur Verlusttragung bei Insolvenzmassnahmen
Art. 127a Computabilità dei «bail-in bond»
Art. 127
Art. 128 Principio
Art. 127a Anrechenbarkeit von Bail-in-Bonds
Art. 129 Esigenza complessiva
Art. 128 Grundsatz
Art. 130 Fondi propri minimi e cuscinetto di fondi propri
Art. 129 Gesamtanforderung
Art. 131 Qualità del capitale
Art. 130 Mindesteigenmittel und Eigenmittelpuffer
Art. 131a Cuscinetti anticiclici
Art. 131 Kapitalqualität
Art. 131b Fondi propri supplementari
Art. 131a Antizyklische Puffer
Art. 132 Principio
Art. 131b Zusätzliche Eigenmittel
Art. 132a Disposizioni particolari per banche di rilevanza sistemica attive a livello internazionale
Art. 132 Grundsatz
Art. 132b Disposizioni particolari per banche con una garanzia dello Stato o un meccanismo analogo
Art. 132a Besondere Bestimmungen für international tätige systemrelevante Banken
Art. 133 Fondi supplementari integrativi in grado di assorbire le perdite per le banche di rilevanza sistemica attive a livello internazionale
Art. 132b Besondere Bestimmungen für Banken mit Staatsgarantie oder ähnlichem Mechanismus
Art. 134e
Art. 133 Ergänzende zusätzliche verlustabsorbierende Mittel für international tätige systemrelevante Banken
Art. 136 Grande rischio
Art. 134
Art. 137e
Art. 136 Klumpenrisiko
Art. 139 della copertura con fondi propri di derivati negoziati in borsa e rischi di credito nei confronti di controparti centrali
Art. 137
Art. 140 Fondi propri computabili
Art. 139 Inkrafttreten der Eigenmittelunterlegung von börsengehandelten Derivaten und Kreditrisiken gegenüber zentralen Gegenparteien
Art. 141 Computabilità dei fondi propri di base e dei fondi propri complementari secondo il diritto anteriore
Art. 140 Anrechenbare Eigenmittel
Art. 142 Fase d’introduzione delle correzioni
Art. 141 Anrechenbarkeit von Kernkapital und ergänzendem Kapital bisherigen Rechts
Art. 143147
Art. 142 Einführungsphase für Korrekturen
Art. 148
Art. 143147
Art. 148a
Art. 148
Art. 148b Qualità del capitale
Art. 148a
Art. 148c Fondi propri necessari alla continuazione dell’attività ordinaria della banca
Art. 148b Kapitalqualität
Art. 148d Fondi supplementari in grado di assorbire le perdite
Art. 148c Eigenmittel zur ordentlichen Weiterführung der Bank
Art. 148e «Bail-in bond» emessi anteriormente all’entrata in vigore della modifica dell’11 maggio 2016
Art. 148d Zusätzliche verlustabsorbierende Mittel
Art. 148f Cuscinetto anticiclico esteso
Art. 148e Vor dem Inkrafttreten der Änderung vom 11. Mai 2016 ausgegebene Bail‑in‑Bonds
Art. 148g
Art. 148f Erweiterter antizyklischer Puffer
Art. 148h
Art. 148g
Art. 148i Trattamento delle partecipazioni
Art. 148h
Art. 148j Fondi supplementari per le banche di rilevanza sistemica non attive a livello internazionale
Art. 148i Behandlung von Beteiligungen
Art. 148k Metodi di calcolo per i derivati
Art. 148j Zusätzliche Mittel für nicht international tätige systemrelevante Banken
Art. 148l Fondi supplementari per le banche di rilevanza sistemica attive a livello internazionale
Art. 148k Berechnungsmethoden für Derivate
Art. 148m Sconti per le banche di rilevanza sistemica attive a livello internazionale
Art. 148l Zusätzliche Mittel für international tätige systemrelevante Banken
Art. 149 Diritto previgente: abrogazione
Art. 148m Rabatte für international tätige systemrelevante Banken
Art. 150 Modifica del diritto vigente
Art. 149 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 151 Entrata in vigore
Art. 150 Änderung bisherigen Rechts
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.