Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 33 Casier judiciaire
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 33 Casellario giudiziale

330 Loi fédérale du 17 juin 2016 sur le casier judiciaire informatique VOSTRA (Loi sur le casier judiciaire, LCJ)

Inverser les langues

330 Legge federale del 17 giugno 2016 sul casellario giudiziale informatizzato VOSTRA (Legge sul casellario giudiziale, LCaGi)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Définitions
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Office fédéral de la justice
Art. 3 Ufficio federale di giustizia
Art. 4 Services de coordination cantonaux
Art. 4 Servizi di coordinamento cantonali
Art. 5 Service de coordination de la justice militaire
Art. 5 Servizio di coordinamento della giustizia militare
Art. 6 Autorités tenues de saisir des données
Art. 6 Autorità tenute a iscrivere dati
Art. 7 Autorités tenues de transmettre des données en vue de leur saisie
Art. 7 Autorità tenute a trasmettere dati
Art. 8 Devoir de renseignement des offices de l’état civil, des services de contrôle des habitants, des services des migrations et de la Centrale de compensation
Art. 8 Obbligo d’informazione degli uffici dello stato civile, degli uffici del controllo degli abitanti, delle autorità competenti in materia di stranieri e dell’Ufficio centrale di compensazione
Art. 9 Devoir de renseignement des autorités qui saisissent ou transmettent des données et des autorités ayant un droit de consultation
Art. 9 Obbligo d’informazione delle autorità tenute a iscrivere o trasmettere dati e delle autorità con diritto di consultazione
Art. 10 Devoirs de diligence en matière de saisie, de consultation et de transmission
Art. 10 Regole di diligenza in materia di iscrizione, di consultazione e di trasmissione dei dati
Art. 11 Devoirs de diligence en matière de modification des données
Art. 11 Regole di diligenza in materia di modifica dei dati
Art. 12 Devoirs de diligence en matière de consultation, de conservation et de communication à des tiers
Art. 12 Regole di diligenza in materia di consultazione, di conservazione e di comunicazione a terzi dei dati
Art. 13 Utilisation systématique du numéro AVS
Art. 13 Utilizzazione sistematica del numero AVS
Art. 14 Sécurité des données et exigences techniques
Art. 14 Sicurezza dei dati e requisiti tecnici
Art. 15 Communication de données anonymisées à des fins de recherche
Art. 15 Comunicazione di dati anonimizzati per scopi di ricerca
Art. 16 Personnes inscrites dans VOSTRA
Art. 16 Persone registrate
Art. 17 Données d’identification de la personne
Art. 17 Dati identificativi della persona
Art. 18 Conditions applicables à la saisie des jugements suisses
Art. 18 Condizioni per l’iscrizione delle sentenze originarie svizzere
Art. 19 Conditions applicables à la saisie des jugements étrangers
Art. 19 Condizioni per l’iscrizione delle sentenze originarie straniere
Art. 20 Données relatives au jugement à saisir dans VOSTRA
Art. 20 Dati relativi alle sentenze originarie da iscrivere
Art. 21 Décisions ultérieures
Art. 21 Decisioni successive
Art. 22 Copies électroniques des jugements, des décisions ultérieures et des formulaires de communication
Art. 22 Copie elettroniche delle sentenze originarie, delle decisioni successive e dei moduli di comunicazione
Art. 23 Données générées automatiquement par le système de gestion des données pénales
Art. 23 Dati generati automaticamente dal sistema di gestione dei dati penali
Art. 24 Procédures pénales en cours
Art. 24 Procedimenti penali pendenti
Art. 25 Journalisation des consultations effectuées par les autorités
Art. 25 Verbalizzazione automatica delle consultazioni effettuate dalle autorità
Art. 26 Données concernant les demandes en ligne d’extraits d’un casier judiciaire étranger
Art. 26 Dati relativi alle richieste in linea di estratti di un casellario giudiziale estero
Art. 27 Données concernant les demandes d’extraits et d’extraits spéciaux destinés aux particuliers
Art. 27 Dati relativi alle richieste di estratti per privati ed estratti specifici per privati
Art. 28
Art. 28
Art. 29 Élimination en cas de décès
Art. 29 Eliminazione in caso di decesso
Art. 30 Élimination des jugements
Art. 30 Eliminazione delle sentenze originarie
Art. 31 Élimination des décisions ultérieures, des données système et des copies électroniques
Art. 31 Eliminazione delle decisioni successive, dei dati di sistema generati automaticamente e delle copie elettroniche
Art. 32 Élimination des procédures pénales en cours
Art. 32 Eliminazione dei procedimenti penali pendenti
Art. 33 Élimination des autres données
Art. 33 Eliminazione degli altri dati
Art. 34 Destruction des données éliminées et interdiction de les archiver
Art. 34 Distruzione dei dati eliminati e divieto di archiviazione
Art. 35 Correspondance entre le profil de consultation et la catégorie d’extrait
Art. 35 Corrispondenza tra profilo di consultazione e categoria d’estratto
Art. 36 Calcul des délais pour les sanctions prononcées dans les jugements relevant de l’ancien droit et dans les jugements étrangers
Art. 36 Computo dei termini per le sanzioni previste nelle sentenze pronunciate in base al diritto anteriore e nelle sentenze straniere
Art. 37 Extrait 1 destiné aux autorités
Art. 37 Estratto 1 per autorità
Art. 38 Extrait 2 destiné aux autorités
Art. 38 Estratto 2 per autorità
Art. 39 Extrait 3 destiné aux autorités
Art. 39 Estratto 3 per autorità
Art. 40 Extrait 4 destiné aux autorités
Art. 40 Estratto 4 per autorità
Art. 41 Extrait destiné aux particuliers
Art. 41 Estratto per privati
Art. 42 Extrait spécial destiné aux particuliers
Art. 42 Estratto specifico per privati
Art. 43 Droit de consultation en ligne du Service du casier judiciaire et de ses fournisseurs de services informatiques
Art. 43 Diritto di consultazione in linea del Servizio del casellario giudiziale e dei suoi fornitori di servizi informatici
Art. 44 Droit de consultation en ligne des SERCO et du service de coordination de la justice militaire
Art. 44 Diritto di consultazione in linea dei SERCO e del Servizio di coordinamento della giustizia militare
Art. 45 Autorités ayant un droit de consultation en ligne de l’extrait 1 destiné aux autorités
Art. 45 Autorità con diritto di consultare in linea l’estratto 1 per autorità
Art. 46 Autorités ayant un droit de consultation en ligne de l’extrait 2 destiné aux autorités
Art. 46 Autorità con diritto di consultare in linea l’estratto 2 per autorità
Art. 47 Autorités ayant un droit de consultation en ligne de l’extrait 3 destiné aux autorités
Art. 47 Autorità con diritto di consultare in linea l’estratto 3 per autorità
Art. 48 Autorités ayant un droit de consultation en ligne de l’extrait 4 destiné aux autorités
Art. 48 Autorità con diritto di consultare in linea l’estratto 4 per autorità
Art. 49 Autorités ayant un droit de saisie et de consultation en ligne des demandes d’extraits d’un casier judiciaire étranger
Art. 49 Autorità con diritto di consultare in linea i dati relativi alle richieste di estratti di un casellario giudiziale estero
Art. 50 Autorités ayant un droit de consultation, sur demande écrite, de l’extrait 1 destiné aux autorités
Art. 50 Autorità con diritto di consultare su richiesta scritta l’estratto 1 per autorità
Art. 51 Autorités ayant un droit de consultation, sur demande écrite, de l’extrait 2 destiné aux autorités
Art. 51 Autorità con diritto di consultare su richiesta scritta l’estratto 2 per autorità
Art. 52 Droit de consultation des autorités étrangères
Art. 52 Diritto di consultazione delle autorità estere
Art. 53 Droit de consultation des autorités de recours
Art. 53 Diritto di consultazione delle autorità di ricorso
Art. 54 Extrait destiné aux particuliers
Art. 54 Estratto per privati
Art. 55 Extrait spécial destiné aux particuliers
Art. 55 Estratto specifico per privati
Art. 56 Émoluments
Art. 56 Emolumenti
Art. 57
Art. 57
Art. 58 Communication à l’Office fédéral de la statistique
Art. 58 Comunicazioni all’Ufficio federale di statistica
Art. 59 Communication au Groupement Défense
Art. 59 Comunicazioni all’Aggruppamento Difesa
Art. 60 Communication aux autorités compétentes en matière de circulation routière
Art. 60 Comunicazioni alle autorità competenti in materia di circolazione stradale
Art. 61 Communication au service de l’Office fédéral de la justice chargé du partage des valeurs patrimoniales confisquées
Art. 61 Comunicazioni al servizio dell’Ufficio federale di giustizia competente per la ripartizione dei valori patrimoniali confiscati
Art. 62 Communication aux services cantonaux des migrations et au Secrétariat d’État aux migrations
Art. 62 Comunicazioni alle autorità cantonali competenti in materia di stranieri e alla Segreteria di Stato della migrazione
Art. 63 Communication aux offices cantonaux des armes
Art. 63 Comunicazioni alle autorità cantonali competenti in materia di armi
Art. 64 Communication à l’État d’origine
Art. 64 Comunicazioni allo Stato di origine
Art. 65
Art. 65
Art. 66 Interface avec le registre de l’état civil
Art. 66 Interfaccia con il registro dello stato civile
Art. 67 Dispositions pénales
Art. 67 Disposizioni penali
Art. 68 Exécution
Art. 68 Esecuzione
Art. 69 Modification d’autres actes
Art. 69 Modifica di altri atti normativi
Art. 70 Dispositions transitoires
Art. 70 Disposizioni transitorie
Art. 71 Dispositions de coordination
Art. 71 Disposizioni di coordinamento
Art. 72 Référendum et entrée en vigueur
Art. 72 Referendum ed entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.