Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 33 Casier judiciaire
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 33 Casellario giudiziale

330 Loi fédérale du 17 juin 2016 sur le casier judiciaire informatique VOSTRA (Loi sur le casier judiciaire, LCJ)

330 Legge federale del 17 giugno 2016 sul casellario giudiziale informatizzato VOSTRA (Legge sul casellario giudiziale, LCaGi)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Services de coordination cantonaux

1 Chaque canton désigne un service de coordination (SERCO) chargé de traiter les données du casier judiciaire.

2 Le SERCO a les tâches suivantes:

a.
il saisit dans VOSTRA les données qui lui sont transmises par les autorités cantonales (art. 6, al. 2, et 7, al. 2);
b.
il établit des extraits du casier judiciaire à l’intention des autorités cantonales non raccordées;
c.
il est l’interlocuteur du Service du casier judiciaire au sein du canton en ce qui concerne le respect des dispositions de la présente loi, de l’ordonnance d’exécution et des instructions qui en découlent;
d.
il assiste le Service du casier judiciaire dans le contrôle du traitement des données;
e.
il communique les avis de récidive et de contrôle émis par le système aux autorités compétentes;
f.
il aide les utilisateurs du canton à résoudre les problèmes liés à l’emploi du système.

Art. 4 Servizi di coordinamento cantonali

1 Ciascun Cantone designa un servizio di coordinamento (SERCO) per il trattamento dei dati in VOSTRA.

2 Il SERCO ha i compiti seguenti:

a.
iscrive in VOSTRA i dati trasmessigli dalle autorità cantonali (art. 6 cpv. 2 e 7 cpv. 2);
b.
allestisce estratti del casellario giudiziale per le autorità cantonali non collegate;
c.
funge da interlocutore cantonale del Servizio del casellario giudiziale per quanto concerne l’osservanza delle disposizioni della presente legge, dell’ordinanza di esecuzione e delle istruzioni emanate in virtù delle stesse;
d.
assiste il Servizio del casellario giudiziale nel controllo del trattamento dei dati;
e.
comunica alle autorità competenti gli avvisi di recidiva e di controllo generati dal sistema;
f.
aiuta gli utenti del Cantone a risolvere problemi inerenti all’utilizzazione del sistema.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.