Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 33 Casier judiciaire
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 33 Casellario giudiziale

330 Loi fédérale du 17 juin 2016 sur le casier judiciaire informatique VOSTRA (Loi sur le casier judiciaire, LCJ)

330 Legge federale del 17 giugno 2016 sul casellario giudiziale informatizzato VOSTRA (Legge sul casellario giudiziale, LCaGi)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Service de coordination de la justice militaire

Le service de coordination de la justice militaire a les tâches suivantes:

a.
il saisit dans VOSTRA les données qui lui sont transmises par les autorités de la justice militaire (art. 7, al. 3);
b.
il établit des extraits du casier judiciaire à l’intention des autorités de la justice militaire;
c.
il est l’interlocuteur du Service du casier judiciaire pour la justice militaire en ce qui concerne le respect des dispositions de la présente loi, de l’ordonnance d’exécution et des instructions qui en découlent;
d.
il assiste le Service du casier judiciaire dans le contrôle du traitement des données;
e.
il communique les avis de récidive et de contrôle émis par le système aux autorités compétentes.

Art. 5 Servizio di coordinamento della giustizia militare

Il Servizio di coordinamento della giustizia militare ha i compiti seguenti:

a.
iscrive in VOSTRA i dati trasmessigli dalle autorità della giustizia militare (art. 7 cpv. 3);
b.
allestisce estratti del casellario giudiziale per le autorità della giustizia militare;
c.
funge, presso la giustizia militare, da interlocutore del Servizio del casellario giudiziale per quanto concerne l’osservanza delle disposizioni della presente legge, dell’ordinanza di esecuzione e delle istruzioni emanate in virtù delle stesse;
d.
assiste il Servizio del casellario giudiziale nel controllo del trattamento dei dati;
e.
comunica alle autorità competenti gli avvisi di recidiva e di controllo generati dal sistema.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.