Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 33 Casier judiciaire
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 33 Casellario giudiziale

330 Loi fédérale du 17 juin 2016 sur le casier judiciaire informatique VOSTRA (Loi sur le casier judiciaire, LCJ)

330 Legge federale del 17 giugno 2016 sul casellario giudiziale informatizzato VOSTRA (Legge sul casellario giudiziale, LCaGi)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 50 Autorités ayant un droit de consultation, sur demande écrite, de l’extrait 1 destiné aux autorités

Seules les autorités suivantes, non raccordées, peuvent consulter sur demande écrite toutes les données figurant sur l’extrait 1 destiné aux autorités (art. 37), lorsqu’elles leur sont nécessaires pour accomplir les tâches mentionnées ci‑après:

les autorités de la justice militaire (les tribunaux militaires, les auditeurs et les juges d’instruction militaires):

pour conduire des procédures pénales, en particulier pour:

clarifier les questions de compétence
examiner les antécédents d’un prévenu afin de fixer la peine et d’établir un pronostic
examiner la réputation d’experts, de témoins et de personnes appelées à donner des renseignements
transmettre des informations sur les antécédents d’un prévenu aux experts psychiatriques.

Art. 50 Autorità con diritto di consultare su richiesta scritta l’estratto 1 per autorità

Soltanto le seguenti autorità non collegate possono consultare su richiesta scritta tutti i dati figuranti nell’estratto 1 per autorità (art. 37), nella misura necessaria per adempiere i compiti elencati qui appresso:

le autorità della giustizia militare (autorità giudicanti militari, uditori e giudici istruttori):

per svolgere procedimenti penali, in particolare per:

chiarire le questioni di competenza
esaminare la vita anteriore dell’imputato al fine di commisurare la pena e formulare un pronostico
esaminare la reputazione di periti, testimoni e persone informate sui fatti
trasmettere a periti psichiatrici informazioni sulla vita anteriore dell’imputato.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.