Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 33 Casier judiciaire
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 33 Casellario giudiziale

330 Loi fédérale du 17 juin 2016 sur le casier judiciaire informatique VOSTRA (Loi sur le casier judiciaire, LCJ)

330 Legge federale del 17 giugno 2016 sul casellario giudiziale informatizzato VOSTRA (Legge sul casellario giudiziale, LCaGi)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Autorités tenues de transmettre des données en vue de leur saisie

1 Les autorités suivantes transmettent au Service du casier judiciaire les données qu’elles génèrent:

a.
les autorités de la Confédération compétentes en matière de grâce ou d’amnistie;
b.
les autorités étrangères qui ont la compétence de communiquer des données à l’État d’origine en vertu des traités internationaux applicables;
c.
les ambassades et les consulats de Suisse qui sont en possession de jugements étrangers au sens de l’art. 19.

2 Les autorités cantonales compétentes en matière de grâce ou d’amnistie transmettent au SERCO les données qu’elles génèrent.

3 Les tribunaux militaires, les auditeurs et les juges d’instruction militaires transmettent au service de coordination de la justice militaire les données qu’ils génèrent. Sont réservés les cas mentionnés à l’art. 6, al. 3.

Art. 7 Autorità tenute a trasmettere dati

1 Le autorità seguenti trasmettono i loro dati al Servizio del casellario giudiziale:

a.
le autorità federali competenti in materia di grazia o di amnistia;
b.
le autorità estere competenti per le comunicazioni allo Stato di origine in virtù dei pertinenti trattati internazionali;
c.
le ambasciate e i consolati svizzeri in possesso di sentenze originarie straniere ai sensi dell’articolo 19.

2 Le autorità cantonali competenti in materia di grazia o di amnistia trasmettono i loro dati al SERCO.

3 Le autorità giudicanti militari, gli uditori e i giudici istruttori militari trasmettono i loro dati al Servizio di coordinamento della giustizia militare. Sono fatti salvi i casi di cui all’articolo 6 capoverso 3.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.