Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 33 Casier judiciaire
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 33 Casellario giudiziale

330 Loi fédérale du 17 juin 2016 sur le casier judiciaire informatique VOSTRA (Loi sur le casier judiciaire, LCJ)

330 Legge federale del 17 giugno 2016 sul casellario giudiziale informatizzato VOSTRA (Legge sul casellario giudiziale, LCaGi)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Décisions ultérieures

1 Les décisions ultérieures entrées en force se rapportant à un jugement qui doit être saisi sont aussi saisies dans VOSTRA lorsqu’elles portent sur:

a.
la libération de l’exécution d’une peine, d’une mesure thérapeutique ou d’un internement;
b.
l’échec de la mise à l’épreuve liée à un sursis ou un sursis partiel;
c.
la levée, la modification ou le prononcé ultérieur d’une mesure thérapeutique, d’un internement, d’un placement ou d’un traitement ambulatoire;
d.
la levée, la modification ou le prononcé ultérieur d’une interdiction d’exercer une activité, d’une interdiction de contact ou d’une interdiction géographique;
e.
une grâce, une amnistie ou un exequatur;
f.
les autres cas désignés par le Conseil fédéral.

2 Le Conseil fédéral définit la nature et la forme des données qui doivent être enregistrées.

Art. 21 Decisioni successive

1 Le decisioni successive passate in giudicato inerenti a una sentenza originaria da iscrivere sono iscritte in VOSTRA se concernono:

a.
la liberazione dall’esecuzione di una pena, di una misura terapeutica o di un internamento;
b.
l’insuccesso del periodo di prova in caso di sospensione condizionale totale o parziale di una pena;
c.
la soppressione, la modifica o la pronuncia a posteriori di una misura terapeutica, di un internamento, di un collocamento o di un trattamento ambulatoriale;
d.
la soppressione, la modifica, o la pronuncia a posteriori di un’interdizione di esercitare un’attività o di un divieto di avere contatti e di accedere ad aree determinate;
e.
una grazia, un’amnistia o un exequatur;
f.
altri casi stabiliti dal Consiglio federale.

2 Il Consiglio federale definisce i dati da iscrivere e la loro forma.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.