Index année 1994, répertoire 03

Ref. RSTitreLangues
10.232.112.1 Markenrechtsvertrag vom Oktober (mit Ausführungsordnung)
Traité du octobre sur le droit des marques (avec R d’ex)
de -> fr
20.232.112.1 Markenrechtsvertrag vom Oktober (mit Ausführungsordnung)
Trattato del ottobre sul diritto dei marchi (con RE)
de -> it
30.232.112.1 Traité du octobre sur le droit des marques (avec R d’ex)
Markenrechtsvertrag vom Oktober (mit Ausführungsordnung)
fr -> de
40.232.112.1 Traité du octobre sur le droit des marques (avec R d’ex)
Trattato del ottobre sul diritto dei marchi (con RE)
fr -> it
50.232.112.1 Trattato del ottobre sul diritto dei marchi (con RE)
Markenrechtsvertrag vom Oktober (mit Ausführungsordnung)
it -> de
60.232.112.1 Trattato del ottobre sul diritto dei marchi (con RE)
Traité du octobre sur le droit des marques (avec R d’ex)
it -> fr
70.641.295.142 Vertrag vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein betreffend die Mehrwertsteuer im Fürstentum Liechtenstein
Traité du octobre entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein relatif à la taxe sur la valeur ajoutée dans la Principauté de Liechtenstein
de -> fr
80.641.295.142 Vertrag vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein betreffend die Mehrwertsteuer im Fürstentum Liechtenstein
Trattato del ottobre tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente l’IVA nel Principato del Liechtenstein
de -> it
90.641.295.142 Traité du octobre entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein relatif à la taxe sur la valeur ajoutée dans la Principauté de Liechtenstein
Vertrag vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein betreffend die Mehrwertsteuer im Fürstentum Liechtenstein
fr -> de
100.641.295.142 Traité du octobre entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein relatif à la taxe sur la valeur ajoutée dans la Principauté de Liechtenstein
Trattato del ottobre tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente l’IVA nel Principato del Liechtenstein
fr -> it
110.641.295.142 Trattato del ottobre tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente l’IVA nel Principato del Liechtenstein
Vertrag vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein betreffend die Mehrwertsteuer im Fürstentum Liechtenstein
it -> de
120.641.295.142 Trattato del ottobre tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente l’IVA nel Principato del Liechtenstein
Traité du octobre entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein relatif à la taxe sur la valeur ajoutée dans la Principauté de Liechtenstein
it -> fr
13721.100.1 Verordnung vom November über den Wasserbau (Wasserbauverordnung, WBV)
Ordonnance du novembre sur l’aménagement des cours d’eau (OACE)
de -> fr
14721.100.1 Verordnung vom November über den Wasserbau (Wasserbauverordnung, WBV)
Ordinanza del novembre sulla sistemazione dei corsi d’acqua (OSCA)
de -> it
15721.100.1 Verordnung vom November über den Wasserbau (Wasserbauverordnung, WBV)
Ordinaziun dals da november davart la correcziun dals curs d’aua (OCCA)
de -> rm
16721.100.1 Ordonnance du novembre sur l’aménagement des cours d’eau (OACE)
Verordnung vom November über den Wasserbau (Wasserbauverordnung, WBV)
fr -> de
17721.100.1 Ordonnance du novembre sur l’aménagement des cours d’eau (OACE)
Ordinanza del novembre sulla sistemazione dei corsi d’acqua (OSCA)
fr -> it
18721.100.1 Ordonnance du novembre sur l’aménagement des cours d’eau (OACE)
Ordinaziun dals da november davart la correcziun dals curs d’aua (OCCA)
fr -> rm
19721.100.1 Ordinanza del novembre sulla sistemazione dei corsi d’acqua (OSCA)
Verordnung vom November über den Wasserbau (Wasserbauverordnung, WBV)
it -> de
20721.100.1 Ordinanza del novembre sulla sistemazione dei corsi d’acqua (OSCA)
Ordonnance du novembre sur l’aménagement des cours d’eau (OACE)
it -> fr
21721.100.1 Ordinanza del novembre sulla sistemazione dei corsi d’acqua (OSCA)
Ordinaziun dals da november davart la correcziun dals curs d’aua (OCCA)
it -> rm
22721.100.1 Ordinaziun dals da november davart la correcziun dals curs d’aua (OCCA)
Verordnung vom November über den Wasserbau (Wasserbauverordnung, WBV)
rm -> de
23721.100.1 Ordinaziun dals da november davart la correcziun dals curs d’aua (OCCA)
Ordonnance du novembre sur l’aménagement des cours d’eau (OACE)
rm -> fr
24721.100.1 Ordinaziun dals da november davart la correcziun dals curs d’aua (OCCA)
Ordinanza del novembre sulla sistemazione dei corsi d’acqua (OSCA)
rm -> it
250.232.149.514.0 Ergänzungsvereinbarung vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein zum Vertrag vom Dezember über den Schutz der Erfindungspatente (Patentschutzvertrag)
Accord complémentaire du novembre au Traité du décembre entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein sur la protection conférée par les brevets d’invention (Traité sur les brevets)
de -> fr
260.232.149.514.0 Ergänzungsvereinbarung vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein zum Vertrag vom Dezember über den Schutz der Erfindungspatente (Patentschutzvertrag)
Convenzione complementare del novembre tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein relativa al Trattato del dicembre tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein sulla protezione conferita dai brevetti d’invenzione (Trattato sui brevetti)
de -> it
270.232.149.514.0 Accord complémentaire du novembre au Traité du décembre entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein sur la protection conférée par les brevets d’invention (Traité sur les brevets)
Ergänzungsvereinbarung vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein zum Vertrag vom Dezember über den Schutz der Erfindungspatente (Patentschutzvertrag)
fr -> de
280.232.149.514.0 Accord complémentaire du novembre au Traité du décembre entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein sur la protection conférée par les brevets d’invention (Traité sur les brevets)
Convenzione complementare del novembre tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein relativa al Trattato del dicembre tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein sulla protezione conferita dai brevetti d’invenzione (Trattato sui brevetti)
fr -> it
290.232.149.514.0 Convenzione complementare del novembre tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein relativa al Trattato del dicembre tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein sulla protezione conferita dai brevetti d’invenzione (Trattato sui brevetti)
Ergänzungsvereinbarung vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein zum Vertrag vom Dezember über den Schutz der Erfindungspatente (Patentschutzvertrag)
it -> de
300.232.149.514.0 Convenzione complementare del novembre tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein relativa al Trattato del dicembre tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein sulla protezione conferita dai brevetti d’invenzione (Trattato sui brevetti)
Accord complémentaire du novembre au Traité du décembre entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein sur la protection conférée par les brevets d’invention (Traité sur les brevets)
it -> fr
310.192.120.278.31 Briefwechsel vom Oktober/ November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Weltpostverein über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
Echange de lettres des octobre/ novembre entre la Confédération suisse et l’Union postale universelle concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales (AVS/AI/APG et AC)
de -> fr
320.192.120.278.31 Briefwechsel vom Oktober/ November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Weltpostverein über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
Scambio di lettere del ottobre/ novembre tra la Confederazione Svizzera e l’Unione postale universale concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
de -> it
330.192.120.278.31 Echange de lettres des octobre/ novembre entre la Confédération suisse et l’Union postale universelle concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales (AVS/AI/APG et AC)
Briefwechsel vom Oktober/ November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Weltpostverein über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
fr -> de
340.192.120.278.31 Echange de lettres des octobre/ novembre entre la Confédération suisse et l’Union postale universelle concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales (AVS/AI/APG et AC)
Scambio di lettere del ottobre/ novembre tra la Confederazione Svizzera e l’Unione postale universale concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
fr -> it
350.192.120.278.31 Scambio di lettere del ottobre/ novembre tra la Confederazione Svizzera e l’Unione postale universale concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
Briefwechsel vom Oktober/ November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Weltpostverein über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
it -> de
360.192.120.278.31 Scambio di lettere del ottobre/ novembre tra la Confederazione Svizzera e l’Unione postale universale concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
Echange de lettres des octobre/ novembre entre la Confédération suisse et l’Union postale universelle concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales (AVS/AI/APG et AC)
it -> fr
370.631.112.514.6 Vereinbarung vom November zwischen der Schweiz und Liechtenstein zum Vertrag vom März über den Anschluss des Fürstentums Liechtenstein an das schweizerische Zollgebiet (mit Anhängen)
Accord du novembre entre la Suisse et le Liechtenstein relatif au traité du mars concernant la réunion de la Principauté de Liechtenstein au territoire douanier suisse (avec annexes)
de -> fr
380.631.112.514.6 Vereinbarung vom November zwischen der Schweiz und Liechtenstein zum Vertrag vom März über den Anschluss des Fürstentums Liechtenstein an das schweizerische Zollgebiet (mit Anhängen)
Accordo del novembre tra la Confederazione Svizzera e il Liechtenstein relativo al Trattato di unione doganale concluso il marzo tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein
de -> it
390.631.112.514.6 Accord du novembre entre la Suisse et le Liechtenstein relatif au traité du mars concernant la réunion de la Principauté de Liechtenstein au territoire douanier suisse (avec annexes)
Vereinbarung vom November zwischen der Schweiz und Liechtenstein zum Vertrag vom März über den Anschluss des Fürstentums Liechtenstein an das schweizerische Zollgebiet (mit Anhängen)
fr -> de
400.631.112.514.6 Accord du novembre entre la Suisse et le Liechtenstein relatif au traité du mars concernant la réunion de la Principauté de Liechtenstein au territoire douanier suisse (avec annexes)
Accordo del novembre tra la Confederazione Svizzera e il Liechtenstein relativo al Trattato di unione doganale concluso il marzo tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein
fr -> it
410.631.112.514.6 Accordo del novembre tra la Confederazione Svizzera e il Liechtenstein relativo al Trattato di unione doganale concluso il marzo tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein
Vereinbarung vom November zwischen der Schweiz und Liechtenstein zum Vertrag vom März über den Anschluss des Fürstentums Liechtenstein an das schweizerische Zollgebiet (mit Anhängen)
it -> de
420.631.112.514.6 Accordo del novembre tra la Confederazione Svizzera e il Liechtenstein relativo al Trattato di unione doganale concluso il marzo tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein
Accord du novembre entre la Suisse et le Liechtenstein relatif au traité du mars concernant la réunion de la Principauté de Liechtenstein au territoire douanier suisse (avec annexes)
it -> fr
430.631.112.514.2 Zusatzprotokoll vom November zwischen der Schweiz und Liechtenstein zum Vertrag vom März über den Anschluss des Fürstentums Liechtenstein an das schweizerische Zollgebiet, betreffend die Produktehaftpflicht
Protocole additionnel du novembre au traité du mars entre la Suisse et le Liechtenstein concernant la réunion de la Principauté de Liechtenstein au territoire douanier suisse, relatif à la responsabilité du fait des produits
de -> fr
440.631.112.514.2 Zusatzprotokoll vom November zwischen der Schweiz und Liechtenstein zum Vertrag vom März über den Anschluss des Fürstentums Liechtenstein an das schweizerische Zollgebiet, betreffend die Produktehaftpflicht
Protocollo aggiuntivo del novembre tra la Svizzera e il Liechtenstein relativo al Trattato di unione doganale concluso il marzo tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein, riguardante la responsabilità per danno da prodotti
de -> it
450.631.112.514.2 Protocole additionnel du novembre au traité du mars entre la Suisse et le Liechtenstein concernant la réunion de la Principauté de Liechtenstein au territoire douanier suisse, relatif à la responsabilité du fait des produits
Zusatzprotokoll vom November zwischen der Schweiz und Liechtenstein zum Vertrag vom März über den Anschluss des Fürstentums Liechtenstein an das schweizerische Zollgebiet, betreffend die Produktehaftpflicht
fr -> de
460.631.112.514.2 Protocole additionnel du novembre au traité du mars entre la Suisse et le Liechtenstein concernant la réunion de la Principauté de Liechtenstein au territoire douanier suisse, relatif à la responsabilité du fait des produits
Protocollo aggiuntivo del novembre tra la Svizzera e il Liechtenstein relativo al Trattato di unione doganale concluso il marzo tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein, riguardante la responsabilità per danno da prodotti
fr -> it
470.631.112.514.2 Protocollo aggiuntivo del novembre tra la Svizzera e il Liechtenstein relativo al Trattato di unione doganale concluso il marzo tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein, riguardante la responsabilità per danno da prodotti
Zusatzprotokoll vom November zwischen der Schweiz und Liechtenstein zum Vertrag vom März über den Anschluss des Fürstentums Liechtenstein an das schweizerische Zollgebiet, betreffend die Produktehaftpflicht
it -> de
480.631.112.514.2 Protocollo aggiuntivo del novembre tra la Svizzera e il Liechtenstein relativo al Trattato di unione doganale concluso il marzo tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein, riguardante la responsabilità per danno da prodotti
Protocole additionnel du novembre au traité du mars entre la Suisse et le Liechtenstein concernant la réunion de la Principauté de Liechtenstein au territoire douanier suisse, relatif à la responsabilité du fait des produits
it -> fr
490.672.942.31 Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Indien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen (mit Prot und Verständigungsvereinbarung)
Convention du novembre entre la Confédération suisse et la République de l’Inde en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu (avec prot et ac amiable)
de -> fr
500.672.942.31 Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Indien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen (mit Prot und Verständigungsvereinbarung)
Convenzione del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell’India per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (con Protocollo e Acc amichevole)
de -> it
510.672.942.31 Convention du novembre entre la Confédération suisse et la République de l’Inde en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu (avec prot et ac amiable)
Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Indien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen (mit Prot und Verständigungsvereinbarung)
fr -> de
520.672.942.31 Convention du novembre entre la Confédération suisse et la République de l’Inde en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu (avec prot et ac amiable)
Convenzione del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell’India per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (con Protocollo e Acc amichevole)
fr -> it
530.672.942.31 Convenzione del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell’India per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (con Protocollo e Acc amichevole)
Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Indien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen (mit Prot und Verständigungsvereinbarung)
it -> de
540.672.942.31 Convenzione del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell’India per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (con Protocollo e Acc amichevole)
Convention du novembre entre la Confédération suisse et la République de l’Inde en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu (avec prot et ac amiable)
it -> fr
550.192.122.425 Briefwechsel vom Oktober/ November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
Echange de lettres des octobre/ novembre entre la Confédération suisse et l’Organisation européenne pour la Recherche Nucléaire concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
de -> fr
560.192.122.425 Briefwechsel vom Oktober/ November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
Scambio di lettere del ottobre/ novembre tra la Confederazione Svizzera e l’Organizzazione Europea per la Ricerca Nucleare concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
de -> it
570.192.122.425 Echange de lettres des octobre/ novembre entre la Confédération suisse et l’Organisation européenne pour la Recherche Nucléaire concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
Briefwechsel vom Oktober/ November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
fr -> de
580.192.122.425 Echange de lettres des octobre/ novembre entre la Confédération suisse et l’Organisation européenne pour la Recherche Nucléaire concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
Scambio di lettere del ottobre/ novembre tra la Confederazione Svizzera e l’Organizzazione Europea per la Ricerca Nucleare concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
fr -> it
590.192.122.425 Scambio di lettere del ottobre/ novembre tra la Confederazione Svizzera e l’Organizzazione Europea per la Ricerca Nucleare concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
Briefwechsel vom Oktober/ November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
it -> de
600.192.122.425 Scambio di lettere del ottobre/ novembre tra la Confederazione Svizzera e l’Organizzazione Europea per la Ricerca Nucleare concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
Echange de lettres des octobre/ novembre entre la Confédération suisse et l’Organisation européenne pour la Recherche Nucléaire concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
it -> fr
610.192.122.232 Briefwechsel vom Oktober/ November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Weltorganisation für geistiges Eigentum über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
Echange de lettres des octobre/ novembre entre la Confédération suisse et l’Organisation mondiale de la propriété intellectuelle concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
de -> fr
620.192.122.232 Briefwechsel vom Oktober/ November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Weltorganisation für geistiges Eigentum über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
Scambio di lettere del ottobre/ novembre tra la Confederazione Svizzera e l’Organizzazione mondiale della proprietà intellettuale concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
de -> it
630.192.122.232 Echange de lettres des octobre/ novembre entre la Confédération suisse et l’Organisation mondiale de la propriété intellectuelle concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
Briefwechsel vom Oktober/ November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Weltorganisation für geistiges Eigentum über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
fr -> de
640.192.122.232 Echange de lettres des octobre/ novembre entre la Confédération suisse et l’Organisation mondiale de la propriété intellectuelle concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
Scambio di lettere del ottobre/ novembre tra la Confederazione Svizzera e l’Organizzazione mondiale della proprietà intellettuale concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
fr -> it
650.192.122.232 Scambio di lettere del ottobre/ novembre tra la Confederazione Svizzera e l’Organizzazione mondiale della proprietà intellettuale concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
Briefwechsel vom Oktober/ November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Weltorganisation für geistiges Eigentum über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
it -> de
660.192.122.232 Scambio di lettere del ottobre/ novembre tra la Confederazione Svizzera e l’Organizzazione mondiale della proprietà intellettuale concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
Echange de lettres des octobre/ novembre entre la Confédération suisse et l’Organisation mondiale de la propriété intellectuelle concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
it -> fr
670.192.122.521 Briefwechsel vom Oktober/ November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Internationalen Organisation für Zivilschutz über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
Echange de lettres des octobre/ novembre entre la Confédération suisse et l’Organisation internationale de protection civile concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
de -> fr
680.192.122.521 Briefwechsel vom Oktober/ November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Internationalen Organisation für Zivilschutz über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
Scambio di lettere del ottobre/ novembre tra la Confederazione Svizzera e l’Organizzazione Internazionale della protezione civile concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
de -> it
690.192.122.521 Echange de lettres des octobre/ novembre entre la Confédération suisse et l’Organisation internationale de protection civile concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
Briefwechsel vom Oktober/ November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Internationalen Organisation für Zivilschutz über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
fr -> de
700.192.122.521 Echange de lettres des octobre/ novembre entre la Confédération suisse et l’Organisation internationale de protection civile concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
Scambio di lettere del ottobre/ novembre tra la Confederazione Svizzera e l’Organizzazione Internazionale della protezione civile concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
fr -> it
710.192.122.521 Scambio di lettere del ottobre/ novembre tra la Confederazione Svizzera e l’Organizzazione Internazionale della protezione civile concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
Briefwechsel vom Oktober/ November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Internationalen Organisation für Zivilschutz über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
it -> de
720.192.122.521 Scambio di lettere del ottobre/ novembre tra la Confederazione Svizzera e l’Organizzazione Internazionale della protezione civile concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
Echange de lettres des octobre/ novembre entre la Confédération suisse et l’Organisation internationale de protection civile concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
it -> fr
730.192.122.252 Briefwechsel vom Oktober/ November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Internationalen Verband zum Schutz von Pflanzenzüchtungen über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
Echange de lettres des octobre/ novembre entre la Confédération suisse et l’Union internationale pour la protection des obtentions végétales concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
de -> fr
740.192.122.252 Briefwechsel vom Oktober/ November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Internationalen Verband zum Schutz von Pflanzenzüchtungen über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
Scambio di lettere del ottobre/ novembre tra la Confederazione Svizzera e l’Unione internazionale per la protezione delle novità vegetali concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
de -> it
750.192.122.252 Echange de lettres des octobre/ novembre entre la Confédération suisse et l’Union internationale pour la protection des obtentions végétales concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
Briefwechsel vom Oktober/ November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Internationalen Verband zum Schutz von Pflanzenzüchtungen über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
fr -> de
760.192.122.252 Echange de lettres des octobre/ novembre entre la Confédération suisse et l’Union internationale pour la protection des obtentions végétales concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
Scambio di lettere del ottobre/ novembre tra la Confederazione Svizzera e l’Unione internazionale per la protezione delle novità vegetali concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
fr -> it
770.192.122.252 Scambio di lettere del ottobre/ novembre tra la Confederazione Svizzera e l’Unione internazionale per la protezione delle novità vegetali concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
Briefwechsel vom Oktober/ November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Internationalen Verband zum Schutz von Pflanzenzüchtungen über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
it -> de
780.192.122.252 Scambio di lettere del ottobre/ novembre tra la Confederazione Svizzera e l’Unione internazionale per la protezione delle novità vegetali concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
Echange de lettres des octobre/ novembre entre la Confédération suisse et l’Union internationale pour la protection des obtentions végétales concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
it -> fr
790.192.121.711 Briefwechsel vom Oktober/ November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Interparlamentarischen Union über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
Echange de lettres des octobre/ novembre entre la Confédération suisse et l’Union interparlementaire concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
de -> fr
800.192.121.711 Briefwechsel vom Oktober/ November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Interparlamentarischen Union über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
Scambio di lettere del ottobre/ novembre tra la Confederazione Svizzera e l’Unione interparlamentare concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
de -> it
810.192.121.711 Echange de lettres des octobre/ novembre entre la Confédération suisse et l’Union interparlementaire concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
Briefwechsel vom Oktober/ November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Interparlamentarischen Union über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
fr -> de
820.192.121.711 Echange de lettres des octobre/ novembre entre la Confédération suisse et l’Union interparlementaire concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
Scambio di lettere del ottobre/ novembre tra la Confederazione Svizzera e l’Unione interparlamentare concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
fr -> it
830.192.121.711 Scambio di lettere del ottobre/ novembre tra la Confederazione Svizzera e l’Unione interparlamentare concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
Briefwechsel vom Oktober/ November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Interparlamentarischen Union über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
it -> de
840.192.121.711 Scambio di lettere del ottobre/ novembre tra la Confederazione Svizzera e l’Unione interparlamentare concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
Echange de lettres des octobre/ novembre entre la Confédération suisse et l’Union interparlementaire concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
it -> fr
850.192.122.936 Briefwechsel vom Oktober/ November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Internationalen Organisation für Migrationen über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
Echange de lettres des octobre/ novembre entre la Confédération suisse et l’Organisation internationale pour les migrations concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
de -> fr
860.192.122.936 Briefwechsel vom Oktober/ November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Internationalen Organisation für Migrationen über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
Scambio di lettere del ottobre/ novembre tra la Confederazione Svizzera e l’Organizzazione internazionale per le migrazioni concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
de -> it
870.192.122.936 Echange de lettres des octobre/ novembre entre la Confédération suisse et l’Organisation internationale pour les migrations concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
Briefwechsel vom Oktober/ November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Internationalen Organisation für Migrationen über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
fr -> de
880.192.122.936 Echange de lettres des octobre/ novembre entre la Confédération suisse et l’Organisation internationale pour les migrations concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
Scambio di lettere del ottobre/ novembre tra la Confederazione Svizzera e l’Organizzazione internazionale per le migrazioni concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
fr -> it
890.192.122.936 Scambio di lettere del ottobre/ novembre tra la Confederazione Svizzera e l’Organizzazione internazionale per le migrazioni concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
Briefwechsel vom Oktober/ November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Internationalen Organisation für Migrationen über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
it -> de
900.192.122.936 Scambio di lettere del ottobre/ novembre tra la Confederazione Svizzera e l’Organizzazione internazionale per le migrazioni concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
Echange de lettres des octobre/ novembre entre la Confédération suisse et l’Organisation internationale pour les migrations concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
it -> fr
91642.113 Verordnung vom November über die Errichtung des Nachlassinventars für die direkte Bundessteuer (InvV)
Ordonnance du novembre sur l’établissement de l’inventaire de la succession en vue de l’impôt fédéral direct (Oinv)
de -> fr
92642.113 Verordnung vom November über die Errichtung des Nachlassinventars für die direkte Bundessteuer (InvV)
Ordinanza del novembre concernente l’apertura d’inventario della successione ai fini dell’imposta federale diretta (Oinv)
de -> it
93642.113 Ordonnance du novembre sur l’établissement de l’inventaire de la succession en vue de l’impôt fédéral direct (Oinv)
Verordnung vom November über die Errichtung des Nachlassinventars für die direkte Bundessteuer (InvV)
fr -> de
94642.113 Ordonnance du novembre sur l’établissement de l’inventaire de la succession en vue de l’impôt fédéral direct (Oinv)
Ordinanza del novembre concernente l’apertura d’inventario della successione ai fini dell’imposta federale diretta (Oinv)
fr -> it
95642.113 Ordinanza del novembre concernente l’apertura d’inventario della successione ai fini dell’imposta federale diretta (Oinv)
Verordnung vom November über die Errichtung des Nachlassinventars für die direkte Bundessteuer (InvV)
it -> de
96642.113 Ordinanza del novembre concernente l’apertura d’inventario della successione ai fini dell’imposta federale diretta (Oinv)
Ordonnance du novembre sur l’établissement de l’inventaire de la succession en vue de l’impôt fédéral direct (Oinv)
it -> fr
970.192.120.281.11 Briefwechsel vom Oktober/ November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Weltgesundheitsorganisation über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
Echange de lettres des octobre/ novembre entre la Confédération suisse et l’Organisation mondiale de la Santé concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
de -> fr
980.192.120.281.11 Briefwechsel vom Oktober/ November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Weltgesundheitsorganisation über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
Scambio di lettere del ottobre/ novembre tra la Confederazione Svizzera e l’Organizzazione mondiale della Sanità concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
de -> it
990.192.120.281.11 Echange de lettres des octobre/ novembre entre la Confédération suisse et l’Organisation mondiale de la Santé concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
Briefwechsel vom Oktober/ November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Weltgesundheitsorganisation über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
fr -> de
1000.192.120.281.11 Echange de lettres des octobre/ novembre entre la Confédération suisse et l’Organisation mondiale de la Santé concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
Scambio di lettere del ottobre/ novembre tra la Confederazione Svizzera e l’Organizzazione mondiale della Sanità concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
fr -> it
1010.192.120.281.11 Scambio di lettere del ottobre/ novembre tra la Confederazione Svizzera e l’Organizzazione mondiale della Sanità concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
Briefwechsel vom Oktober/ November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Weltgesundheitsorganisation über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
it -> de
1020.192.120.281.11 Scambio di lettere del ottobre/ novembre tra la Confederazione Svizzera e l’Organizzazione mondiale della Sanità concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
Echange de lettres des octobre/ novembre entre la Confédération suisse et l’Organisation mondiale de la Santé concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
it -> fr
1030.192.120.278.412 Briefwechsel vom Oktober/ November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Internationalen Fernmeldeverein über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
Echange de lettres des octobre/ novembre entre la Confédération suisse et l’Union internationale des télécommunications concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
de -> fr
1040.192.120.278.412 Briefwechsel vom Oktober/ November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Internationalen Fernmeldeverein über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
Scambio di lettere del ottobre/ novembre tra la Confederazione Svizzera e l’Unione internazionale delle telecomunicazioni concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
de -> it
1050.192.120.278.412 Echange de lettres des octobre/ novembre entre la Confédération suisse et l’Union internationale des télécommunications concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
Briefwechsel vom Oktober/ November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Internationalen Fernmeldeverein über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
fr -> de
1060.192.120.278.412 Echange de lettres des octobre/ novembre entre la Confédération suisse et l’Union internationale des télécommunications concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
Scambio di lettere del ottobre/ novembre tra la Confederazione Svizzera e l’Unione internazionale delle telecomunicazioni concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
fr -> it
1070.192.120.278.412 Scambio di lettere del ottobre/ novembre tra la Confederazione Svizzera e l’Unione internazionale delle telecomunicazioni concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
Briefwechsel vom Oktober/ November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Internationalen Fernmeldeverein über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
it -> de
1080.192.120.278.412 Scambio di lettere del ottobre/ novembre tra la Confederazione Svizzera e l’Unione internazionale delle telecomunicazioni concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
Echange de lettres des octobre/ novembre entre la Confédération suisse et l’Union internationale des télécommunications concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
it -> fr
109748.131.1 Verordnung vom November über die Infrastruktur der Luftfahrt (VIL)
Ordonnance du novembre sur l’infrastructure aéronautique (OSIA)
de -> fr
110748.131.1 Verordnung vom November über die Infrastruktur der Luftfahrt (VIL)
Ordinanza del novembre sull’infrastruttura aeronautica (OSIA)
de -> it
111748.131.1 Ordonnance du novembre sur l’infrastructure aéronautique (OSIA)
Verordnung vom November über die Infrastruktur der Luftfahrt (VIL)
fr -> de
112748.131.1 Ordonnance du novembre sur l’infrastructure aéronautique (OSIA)
Ordinanza del novembre sull’infrastruttura aeronautica (OSIA)
fr -> it
113748.131.1 Ordinanza del novembre sull’infrastruttura aeronautica (OSIA)
Verordnung vom November über die Infrastruktur der Luftfahrt (VIL)
it -> de
114748.131.1 Ordinanza del novembre sull’infrastruttura aeronautica (OSIA)
Ordonnance du novembre sur l’infrastructure aéronautique (OSIA)
it -> fr
115941.202 Einheitenverordnung vom November
Ordonnance du novembre sur les unités
de -> fr
116941.202 Einheitenverordnung vom November
Ordinanza del novembre sulle unità
de -> it
117941.202 Ordonnance du novembre sur les unités
Einheitenverordnung vom November
fr -> de
118941.202 Ordonnance du novembre sur les unités
Ordinanza del novembre sulle unità
fr -> it
119941.202 Ordinanza del novembre sulle unità
Einheitenverordnung vom November
it -> de
120941.202 Ordinanza del novembre sulle unità
Ordonnance du novembre sur les unités
it -> fr
121748.941 Verordnung des UVEK vom November über Luftfahrzeuge besonderer Kategorien (VLK)
DETEC Ordinance of November on Special Category Aircraft (OSCA)
de -> en
122748.941 Verordnung des UVEK vom November über Luftfahrzeuge besonderer Kategorien (VLK)
Ordonnance du DETEC du novembre sur les aéronefs de catégories spéciales (OACS)
de -> fr
123748.941 Verordnung des UVEK vom November über Luftfahrzeuge besonderer Kategorien (VLK)
Ordinanza del DATEC del novembre sulle categorie speciali di aeromobili (OACS)
de -> it
124748.941 DETEC Ordinance of November on Special Category Aircraft (OSCA)
Verordnung des UVEK vom November über Luftfahrzeuge besonderer Kategorien (VLK)
en -> de
125748.941 DETEC Ordinance of November on Special Category Aircraft (OSCA)
Ordonnance du DETEC du novembre sur les aéronefs de catégories spéciales (OACS)
en -> fr
126748.941 DETEC Ordinance of November on Special Category Aircraft (OSCA)
Ordinanza del DATEC del novembre sulle categorie speciali di aeromobili (OACS)
en -> it
127748.941 Ordonnance du DETEC du novembre sur les aéronefs de catégories spéciales (OACS)
Verordnung des UVEK vom November über Luftfahrzeuge besonderer Kategorien (VLK)
fr -> de
128748.941 Ordonnance du DETEC du novembre sur les aéronefs de catégories spéciales (OACS)
DETEC Ordinance of November on Special Category Aircraft (OSCA)
fr -> en
129748.941 Ordonnance du DETEC du novembre sur les aéronefs de catégories spéciales (OACS)
Ordinanza del DATEC del novembre sulle categorie speciali di aeromobili (OACS)
fr -> it
130748.941 Ordinanza del DATEC del novembre sulle categorie speciali di aeromobili (OACS)
Verordnung des UVEK vom November über Luftfahrzeuge besonderer Kategorien (VLK)
it -> de
131748.941 Ordinanza del DATEC del novembre sulle categorie speciali di aeromobili (OACS)
DETEC Ordinance of November on Special Category Aircraft (OSCA)
it -> en
132748.941 Ordinanza del DATEC del novembre sulle categorie speciali di aeromobili (OACS)
Ordonnance du DETEC du novembre sur les aéronefs de catégories spéciales (OACS)
it -> fr
1330.672.932.71 Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ecuador zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (mit Prot)
Convention du novembre entre la Confédération suisse et la République de l’Equateur en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune (avec prot)
de -> fr
1340.672.932.71 Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ecuador zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (mit Prot)
Conv del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell’Equador per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio (con Protocollo)
de -> it
1350.672.932.71 Convention du novembre entre la Confédération suisse et la République de l’Equateur en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune (avec prot)
Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ecuador zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (mit Prot)
fr -> de
1360.672.932.71 Convention du novembre entre la Confédération suisse et la République de l’Equateur en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune (avec prot)
Conv del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell’Equador per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio (con Protocollo)
fr -> it
1370.672.932.71 Conv del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell’Equador per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio (con Protocollo)
Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ecuador zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (mit Prot)
it -> de
1380.672.932.71 Conv del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell’Equador per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio (con Protocollo)
Convention du novembre entre la Confédération suisse et la République de l’Equateur en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune (avec prot)
it -> fr
139921.552.1 Verordnung vom November über forstliches Vermehrungsgut
Ordonnance du novembre sur le matériel forestier de reproduction
de -> fr
140921.552.1 Verordnung vom November über forstliches Vermehrungsgut
Ordinanza del novembre sul materiale di riproduzione forestale
de -> it
141921.552.1 Ordonnance du novembre sur le matériel forestier de reproduction
Verordnung vom November über forstliches Vermehrungsgut
fr -> de
142921.552.1 Ordonnance du novembre sur le matériel forestier de reproduction
Ordinanza del novembre sul materiale di riproduzione forestale
fr -> it
143921.552.1 Ordinanza del novembre sul materiale di riproduzione forestale
Verordnung vom November über forstliches Vermehrungsgut
it -> de
144921.552.1 Ordinanza del novembre sul materiale di riproduzione forestale
Ordonnance du novembre sur le matériel forestier de reproduction
it -> fr
1450.192.122.632.32 Briefwechsel vom Oktober/ Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Freihandelsassoziation über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
Echange de lettres des octobre/ décembre entre la Confédération suisse et l’Association européenne de libre-échange concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
de -> fr
1460.192.122.632.32 Briefwechsel vom Oktober/ Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Freihandelsassoziation über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
Scambio di lettere del ottobre/ dicembre tra la Confederazione Svizzera e l’Associazione europea di libero scambio concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
de -> it
1470.192.122.632.32 Echange de lettres des octobre/ décembre entre la Confédération suisse et l’Association européenne de libre-échange concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
Briefwechsel vom Oktober/ Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Freihandelsassoziation über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
fr -> de
1480.192.122.632.32 Echange de lettres des octobre/ décembre entre la Confédération suisse et l’Association européenne de libre-échange concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
Scambio di lettere del ottobre/ dicembre tra la Confederazione Svizzera e l’Associazione europea di libero scambio concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
fr -> it
1490.192.122.632.32 Scambio di lettere del ottobre/ dicembre tra la Confederazione Svizzera e l’Associazione europea di libero scambio concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
Briefwechsel vom Oktober/ Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Freihandelsassoziation über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
it -> de
1500.192.122.632.32 Scambio di lettere del ottobre/ dicembre tra la Confederazione Svizzera e l’Associazione europea di libero scambio concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
Echange de lettres des octobre/ décembre entre la Confédération suisse et l’Association européenne de libre-échange concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
it -> fr
1510.353.914.0 Notenaustausch vom März / Dezember zwischen der Schweiz und Antigua und Barbuda zur Bestätigung der Weitergeltung des Auslieferungsvertrags vom November und des Zusatzabkommens vom Dezember zwischen der Schweiz und Grossbritannien
Echange de notes des mars / décembre confirmant la validité entre la Suisse et Antigua et Barbuda du Traité d’extradition du novembre et de la Convention additionnelle du décembre , conclus entre la Suisse et la Grande-Bretagne
de -> fr
1520.353.914.0 Notenaustausch vom März / Dezember zwischen der Schweiz und Antigua und Barbuda zur Bestätigung der Weitergeltung des Auslieferungsvertrags vom November und des Zusatzabkommens vom Dezember zwischen der Schweiz und Grossbritannien
Scambio di note del marzo / dicembre tra la Svizzera e Antigua e Barbuda che conferma la validità del Trattato d’estradizione del novembre e della Convenzione addizionale del dicembre fra la Svizzera e la Gran Bretagna
de -> it
1530.353.914.0 Echange de notes des mars / décembre confirmant la validité entre la Suisse et Antigua et Barbuda du Traité d’extradition du novembre et de la Convention additionnelle du décembre , conclus entre la Suisse et la Grande-Bretagne
Notenaustausch vom März / Dezember zwischen der Schweiz und Antigua und Barbuda zur Bestätigung der Weitergeltung des Auslieferungsvertrags vom November und des Zusatzabkommens vom Dezember zwischen der Schweiz und Grossbritannien
fr -> de
1540.353.914.0 Echange de notes des mars / décembre confirmant la validité entre la Suisse et Antigua et Barbuda du Traité d’extradition du novembre et de la Convention additionnelle du décembre , conclus entre la Suisse et la Grande-Bretagne
Scambio di note del marzo / dicembre tra la Svizzera e Antigua e Barbuda che conferma la validità del Trattato d’estradizione del novembre e della Convenzione addizionale del dicembre fra la Svizzera e la Gran Bretagna
fr -> it
1550.353.914.0 Scambio di note del marzo / dicembre tra la Svizzera e Antigua e Barbuda che conferma la validità del Trattato d’estradizione del novembre e della Convenzione addizionale del dicembre fra la Svizzera e la Gran Bretagna
Notenaustausch vom März / Dezember zwischen der Schweiz und Antigua und Barbuda zur Bestätigung der Weitergeltung des Auslieferungsvertrags vom November und des Zusatzabkommens vom Dezember zwischen der Schweiz und Grossbritannien
it -> de
1560.353.914.0 Scambio di note del marzo / dicembre tra la Svizzera e Antigua e Barbuda che conferma la validità del Trattato d’estradizione del novembre e della Convenzione addizionale del dicembre fra la Svizzera e la Gran Bretagna
Echange de notes des mars / décembre confirmant la validité entre la Suisse et Antigua et Barbuda du Traité d’extradition du novembre et de la Convention additionnelle du décembre , conclus entre la Suisse et la Grande-Bretagne
it -> fr
1570.192.120.282.11 Briefwechsel vom Oktober/ Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Internationalen Arbeitsorganisation über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
Echange de lettres des octobre/ décembre entre la Confédération suisse et l’Organisation internationale du Travail concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
de -> fr
1580.192.120.282.11 Briefwechsel vom Oktober/ Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Internationalen Arbeitsorganisation über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
Scambio di lettere del ottobre/ dicembre tra la Confederazione Svizzera e l’Organizzazione internazionale del Lavoro concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
de -> it
1590.192.120.282.11 Echange de lettres des octobre/ décembre entre la Confédération suisse et l’Organisation internationale du Travail concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
Briefwechsel vom Oktober/ Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Internationalen Arbeitsorganisation über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
fr -> de
1600.192.120.282.11 Echange de lettres des octobre/ décembre entre la Confédération suisse et l’Organisation internationale du Travail concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
Scambio di lettere del ottobre/ dicembre tra la Confederazione Svizzera e l’Organizzazione internazionale del Lavoro concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
fr -> it
1610.192.120.282.11 Scambio di lettere del ottobre/ dicembre tra la Confederazione Svizzera e l’Organizzazione internazionale del Lavoro concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
Briefwechsel vom Oktober/ Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Internationalen Arbeitsorganisation über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
it -> de
1620.192.120.282.11 Scambio di lettere del ottobre/ dicembre tra la Confederazione Svizzera e l’Organizzazione internazionale del Lavoro concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
Echange de lettres des octobre/ décembre entre la Confédération suisse et l’Organisation internationale du Travail concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
it -> fr
1630.672.945.81 Abkommen vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Jamaika zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen (mit Prot)
Convention du décembre entre la Confédération suisse et la Jamaïque en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu (avec prot)
de -> fr
1640.672.945.81 Abkommen vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Jamaika zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen (mit Prot)
Convenzione del dicembre tra la Confederazione Svizzera e la Giamaica per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (con Protocollo)
de -> it
1650.672.945.81 Convention du décembre entre la Confédération suisse et la Jamaïque en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu (avec prot)
Abkommen vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Jamaika zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen (mit Prot)
fr -> de
1660.672.945.81 Convention du décembre entre la Confédération suisse et la Jamaïque en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu (avec prot)
Convenzione del dicembre tra la Confederazione Svizzera e la Giamaica per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (con Protocollo)
fr -> it
1670.672.945.81 Convenzione del dicembre tra la Confederazione Svizzera e la Giamaica per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (con Protocollo)
Abkommen vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Jamaika zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen (mit Prot)
it -> de
1680.672.945.81 Convenzione del dicembre tra la Confederazione Svizzera e la Giamaica per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (con Protocollo)
Convention du décembre entre la Confédération suisse et la Jamaïque en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu (avec prot)
it -> fr
1690.631.242.044 Beschluss Nr / vom Dezember des Gemischten Ausschusses mit Übergangsmassnahmen für die Durchführung des Übereinkommens vom Mai über ein gemeinsames Versandverfahren
Décision no / de la Commission mixte du décembre fixant des mesures transitoires pour l’application de la convention du mai relative à un régime de transit commun
de -> fr
1700.631.242.044 Beschluss Nr / vom Dezember des Gemischten Ausschusses mit Übergangsmassnahmen für die Durchführung des Übereinkommens vom Mai über ein gemeinsames Versandverfahren
Decisione n / della Commissione mista dell’ dicembre che fissa misure transitorie per l’applicazione della Convenzione del maggio relativa ad un regime comune di transito
de -> it
1710.631.242.044 Décision no / de la Commission mixte du décembre fixant des mesures transitoires pour l’application de la convention du mai relative à un régime de transit commun
Beschluss Nr / vom Dezember des Gemischten Ausschusses mit Übergangsmassnahmen für die Durchführung des Übereinkommens vom Mai über ein gemeinsames Versandverfahren
fr -> de
1720.631.242.044 Décision no / de la Commission mixte du décembre fixant des mesures transitoires pour l’application de la convention du mai relative à un régime de transit commun
Decisione n / della Commissione mista dell’ dicembre che fissa misure transitorie per l’applicazione della Convenzione del maggio relativa ad un regime comune di transito
fr -> it
1730.631.242.044 Decisione n / della Commissione mista dell’ dicembre che fissa misure transitorie per l’applicazione della Convenzione del maggio relativa ad un regime comune di transito
Beschluss Nr / vom Dezember des Gemischten Ausschusses mit Übergangsmassnahmen für die Durchführung des Übereinkommens vom Mai über ein gemeinsames Versandverfahren
it -> de
1740.631.242.044 Decisione n / della Commissione mista dell’ dicembre che fissa misure transitorie per l’applicazione della Convenzione del maggio relativa ad un regime comune di transito
Décision no / de la Commission mixte du décembre fixant des mesures transitoires pour l’application de la convention du mai relative à un régime de transit commun
it -> fr
1750.192.122.971.4 Briefwechsel vom Oktober/ Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bank für Internationalen Zahlungsausgleich über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
Echange de lettres des octobre/ décembre entre la Confédération suisse et la Banque des Règlements internationaux concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
de -> fr
1760.192.122.971.4 Briefwechsel vom Oktober/ Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bank für Internationalen Zahlungsausgleich über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
Scambio di lettere del ottobre/ dicembre tra la Confederazione Svizzera e la Banca dei Regolamenti internazionali concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
de -> it
1770.192.122.971.4 Echange de lettres des octobre/ décembre entre la Confédération suisse et la Banque des Règlements internationaux concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
Briefwechsel vom Oktober/ Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bank für Internationalen Zahlungsausgleich über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
fr -> de
1780.192.122.971.4 Echange de lettres des octobre/ décembre entre la Confédération suisse et la Banque des Règlements internationaux concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
Scambio di lettere del ottobre/ dicembre tra la Confederazione Svizzera e la Banca dei Regolamenti internazionali concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
fr -> it
1790.192.122.971.4 Scambio di lettere del ottobre/ dicembre tra la Confederazione Svizzera e la Banca dei Regolamenti internazionali concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
Briefwechsel vom Oktober/ Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bank für Internationalen Zahlungsausgleich über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
it -> de
1800.192.122.971.4 Scambio di lettere del ottobre/ dicembre tra la Confederazione Svizzera e la Banca dei Regolamenti internazionali concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
Echange de lettres des octobre/ décembre entre la Confédération suisse et la Banque des Règlements internationaux concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
it -> fr
1810.192.122.742.1 Briefwechsel vom Oktober/ Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Zwischenstaatlichen Organisation für den internationalen Eisenbahnverkehr über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
Echange de lettres des octobre/ décembre entre la Confédération suisse et l’Organisation intergouvernementale pour les transports internationaux ferroviaires concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
de -> fr
1820.192.122.742.1 Briefwechsel vom Oktober/ Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Zwischenstaatlichen Organisation für den internationalen Eisenbahnverkehr über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
Scambio di lettere del ottobre/ dicembre tra la Confederazione Svizzera e l’Organizzazione intergovernativa per i trasporti internazionali ferroviari concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
de -> it
1830.192.122.742.1 Echange de lettres des octobre/ décembre entre la Confédération suisse et l’Organisation intergouvernementale pour les transports internationaux ferroviaires concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
Briefwechsel vom Oktober/ Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Zwischenstaatlichen Organisation für den internationalen Eisenbahnverkehr über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
fr -> de
1840.192.122.742.1 Echange de lettres des octobre/ décembre entre la Confédération suisse et l’Organisation intergouvernementale pour les transports internationaux ferroviaires concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
Scambio di lettere del ottobre/ dicembre tra la Confederazione Svizzera e l’Organizzazione intergovernativa per i trasporti internazionali ferroviari concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
fr -> it
1850.192.122.742.1 Scambio di lettere del ottobre/ dicembre tra la Confederazione Svizzera e l’Organizzazione intergovernativa per i trasporti internazionali ferroviari concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
Briefwechsel vom Oktober/ Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Zwischenstaatlichen Organisation für den internationalen Eisenbahnverkehr über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)
it -> de
1860.192.122.742.1 Scambio di lettere del ottobre/ dicembre tra la Confederazione Svizzera e l’Organizzazione intergovernativa per i trasporti internazionali ferroviari concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)
Echange de lettres des octobre/ décembre entre la Confédération suisse et l’Organisation intergouvernementale pour les transports internationaux ferroviaires concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)
it -> fr


A propos de Droit bilingue