Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Allemand
Anglais
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Français
Anglais
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
Italien
Anglais
Anglais
Anglais
Français
Anglais
Allemand
Anglais
Italien
S'inscrire à la newsletter
Internal laws
748.941 DETEC Ordinance of 24 November 1994 on Special Category Aircraft (OSCA)
Droit interne
7 Travaux publics – Énergie – Transports et communications
74 Transports
748.941 Ordonnance du DETEC du 24 novembre 1994 sur les aéronefs de catégories spéciales (OACS)
Fichier unique
Art. 1
1
Art. 2
Swiss Aircraft Registry and airworthiness
Art. 3
Place of take-off and landing
Art. 4
Public air shows
Art. 5
Commercial flights
Art. 5
a
1
References to SERA
Art. 6
1
Definition
Art. 7
1
Swiss licences
Art. 7
a
1
Foreign licences
Art. 7
b
1
Licence carrying requirement
Art. 8
Traffic and operating regulations
Art. 9
Flight restrictions
Art. 10
Third party liability insurance
Art. 10
a
1
Special provisions for hang gliders with electric motors
Art. 11
Authorisation requirement and third party liability insurance
1
Art. 11
a
1
Traffic regulations
Art. 12
1
Traffic regulations
Art. 12
a
1
Authorisation requirement
Art. 12
b
1
Landing area for parachute jumps outside aerodromes
Art. 12
c
1
Jump supervision
Art. 13
Third party liability insurance
Art. 14
Categories
Art. 14
a
1
Traffic regulations
Art. 14
b
1
Traffic regulations
Art. 15
Restrictions on manned kites, paragliders and tethered balloons
Art. 16
1
Restrictions on free-flying balloons
Art. 17
1
Restrictions on model aircraft
Art. 18
1
Exceptions to the restrictions
Art. 19
Cantonal regulations
Art. 20
Third party liability insurance
Art. 20
a
Art. 20
b
1
Art. 21
Repeal of current legislation
Art. 22
Amendment of current legislation
Art. 23
Transitional provision
Art. 24
Commencement
Fichier unique
Art. 1
1
Art. 2
Registre matricule et navigabilité
Art. 3
Lieu de départ et d’atterrissage
Art. 4
Manifestations publiques d’aviation
Art. 5
Vols commerciaux
Art. 5
a
1
Renvoi aux règles SERA
Art. 6
1
Définition
Art. 7
1
Licences suisses
Art. 7
a
1
Licences étrangères
Art. 7
b
1
Obligation de se munir de la licence
Art. 8
Règles de trafic et d’exploitation
Art. 9
Restrictions de vol
Art. 10
Assurance responsabilité civile
Art. 10
a
1
Dispositions spéciales pour les planeurs de pente à propulsion électrique
Art. 11
Autorisation et assurance responsabilité civile
1
Art. 11
a
1
Règles de l’air
Art. 12
1
Règles de l’air
Art. 12
a
1
Obligation de solliciter une autorisation
Art. 12
b
1
Place d’atterrissage lors de sauts en parachute en dehors des aérodromes
Art. 12
c
1
Surveillance des sauts
Art. 13
Assurance responsabilité civile
Art. 14
Catégories
Art. 14
a
1
Règles de l’air
Art. 14
b
1
Règles de l’air
Art. 15
Restrictions applicables aux cerfs-volants, parachutes ascensionnels et ballons captifs
Art. 16
1
Restrictions applicables aux ballons libres
Art. 17
1
Restrictions applicables aux modèles réduits d’aéronefs
Art. 18
1
Exceptions aux restrictions
Art. 19
Prescriptions cantonales
Art. 20
Assurance responsabilité civile
Art. 20
a
Certification de type des modèles réduits d’aéronefs
Art. 20
b
1
Art. 21
Abrogation du droit en vigueur
Art. 22
Modification du droit en vigueur
Art. 23
Disposition transitoire
Art. 24
Entrée en vigueur
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T20:41:35
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/en/classified-compilation/19940351/index.html
Script écrit en