Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.67 Doppelbesteuerung
Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition

0.672.942.31 Abkommen vom 2. November 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Indien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen (mit Prot. und Verständigungsvereinbarung)

Inverser les langues

0.672.942.31 Convention du 2 novembre 1994 entre la Confédération suisse et la République de l'Inde en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu (avec prot. et ac. amiable)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Persönlicher Geltungsbereich
Art. 1 Personnes visées
Art. 2 Unter das Abkommen fallende Steuern
Art. 2 Impôts visés
Art. 3 Allgemeine Begriffsbestimmungen
Art. 3 Définitions générales
Art. 4 Steuerlicher Wohnsitz
Art. 4 Domicile fiscal
Art. 5 Betriebsstätte
Art. 5 Etablissement stable
Art. 6 Einkünfte aus unbeweglichem Vermögen
Art. 6 Revenus immobiliers
Art. 7 Unternehmensgewinne
Art. 7 Bénéfices des entreprises
Art. 8 Seeschifffahrt und Luftfahrt
Art. 8 Navigation maritime et aérienne
Art. 9 Verbundene Unternehmen
Art. 9 Entreprises associées
Art. 10 Dividenden
Art. 10 Dividendes
Art. 11 Zinsen
Art. 11 Intérêts
Art. 12 Lizenzgebühren und Vergütungen für technische Dienstleistungen
Art. 12 Redevances et rémunérations pour prestations de services techniques
Art. 13 Gewinne aus der Veräusserung von Vermögen
Art. 13 Gains en capital
Art. 14 Selbstständige Arbeit
Art. 14 Professions indépendantes
Art. 15 Unselbstständige Arbeit
Art. 15 Professions dépendantes
Art. 16 Aufsichtsrats- und Verwaltungsratsvergütungen
Art. 16 Tantièmes
Art. 17 Künstler und Sportler
Art. 17 Artistes et sportifs
Art. 18 Ruhegehälter und Renten
Art. 18 Pensions et rentes
Art. 19 Vergütungen und Ruhegehälter aus öffentlichem Dienst
Art. 19 Rémunérations et pensions de la fonction publique
Art. 20 Studenten und Lehrlinge
Art. 20 Etudiants et stagiaires
Art. 21 Professoren, Lehrer und Forscher
Art. 21 Professeurs, enseignants et chercheurs
Art. 22 Andere Einkünfte
Art. 22 Autres revenus
Art. 23 Vermeidung der Doppelbesteuerung
Art. 23 Elimination des doubles impositions
Art. 24 Gleichbehandlung
Art. 24 Non‑discrimination
Art. 25 Verständigungsverfahren
Art. 25 Procédure amiable
Art. 26 Informationsaustausch
Art. 26 Echange de renseignements
Art. 27 Diplomaten und Konsularbeamte
Art. 27 Agents diplomatiques et fonctionnaires consulaires
Art. 28 Inkrafttreten
Art. 28 Entrée en vigueur
Art. 29 Kündigung
Art. 29 Dénonciation
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.