Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 72 Öffentliche Werke
Dretg naziunal 7 Ovras publicas - Energia - Traffic 72 Ovras publicas

721.100.1 Verordnung vom 2. November 1994 über den Wasserbau (Wasserbauverordnung, WBV)

Inverser les langues

721.100.1 Ordinaziun dals 2 da november 1994 davart la correcziun dals curs d'aua (OCCA)

Inverser les langues
Überschrift
Preface
Präambel
Preambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 2a Anrechenbare Kosten
Art. 2a Custs imputabels
Art. 3
Art. 3
Art. 4 Gesuch
Art. 4 Dumonda
Art. 5 Programmvereinbarung
Art. 5 Cunvegna da program
Art. 6 Auszahlung
Art. 6 Pajament
Art. 7 Berichterstattung und Kontrolle
Art. 7 Rapport e controlla
Art. 8 Mangelhafte Erfüllung und Zweckentfremdung
Art. 8 Adempliment manglus ed utilisaziun per in auter intent
Art. 8a
Art. 8a
Art. 9 Gesuch
Art. 9 Dumonda
Art. 10 Gewährung und Auszahlung der Beiträge
Art. 10 Concessiun e pajament da las contribuziuns
Art. 11 Mangelhafte Erfüllung und Zweckentfremdung
Art. 11 Adempliment manglus ed utilisaziun per in auter intent
Art. 12 Berichterstattung und Kontrolle
Art. 12 Rapport e controlla
Art. 1315
Art. 1315
Art. 16 Stellungnahme zu Massnahmen des Hochwasserschutzes
Art. 16 Posiziun davart las mesiras da la protecziun cunter aua gronda
Art. 17 Unterlagen
Art. 17 Actas
Art. 18 Stellungnahme zu anderen Massnahmen
Art. 18 Posiziun davart autras mesiras
Art. 18a Verbot von gefährlichen Massnahmen
Art. 18a Scumond da mesiras privlusas
Art. 19 Förderung
Art. 19 Promoziun
Art. 20 Richtlinien
Art. 20 Directivas
Art. 20a Geoinformation
Art. 20a Geoinfurmaziun
Art. 21 Gefahrengebiete und Raumbedarf der Gewässer
Art. 21 Territoris da privel e basegn da spazi per las auas
Art. 22 Überwachung
Art. 22 Surveglianza
Art. 23 Unterhalt
Art. 23 Mantegniment
Art. 24 Frühwarndienste
Art. 24 Servetschs da preavertiment
Art. 25 Ausführungsbestimmungen
Art. 25 Disposiziuns executivas
Art. 26 Grundlagenbeschaffung durch den Bund
Art. 26 Procuraziun da la basa tras la Confederaziun
Art. 27 Grundlagenbeschaffung durch die Kantone
Art. 27 Procuraziun da la basa tras ils chantuns
Art. 28 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 28 Aboliziun dal dretg vertent
Art. 29 Inkrafttreten
Art. 29 Entrada en vigur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.