Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.20 Abkommen vom 15. April 1994 zur Errichtung der Welthandelsorganisation (mit Anhängen)

Inverser les langues

0.632.20 Accordo del 15 aprile 1994 che istituisce l'Organizzazione mondiale del commercio (con allegati)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. I Errichtung der Organisation
Art. I Istituzione dell’Organizzazione
Art. II Wirkungsbereich der WTO
Art. II Campo di attività dell’OMC
Art. III Aufgaben der WTO
Art. III Funzioni dell’OMC
Art. IV Aufbau der WTO
Art. IV Struttura dell’OMC
Art. V Beziehungen zu anderen Organisationen
Art. V Relazioni con altre organizzazioni
Art. VI Sekretariat
Art. VI Segretariato
Art. VII Haushalt und Beiträge
Art. VII Bilancio e contributi
Art. VIII Rechtsstellung der WTO
Art. VIII Statuto dell’OMC
Art. IX Beschlussfassung
Art. IX Processo decisionale
Art. X Änderungen
Art. X Emendamenti
Art. XI Gründungsmitglieder
Art. XI Membri originali
Art. XII Beitritt
Art. XII Adesione
Art. XIII Nichtanwendung der Multilateralen Handelsübereinkünfte zwischen einzelnen Mitgliedern
Art. XIII Non applicazione di Accordi commerciali multilaterali tra determinati Membri
Art. XIV Annahme, Inkrafttreten und Hinterlegung
Art. XIV Accettazione, entrata in vigore e deposito
Art. XV Rücktritt
Art. XV Recesso
Art. XVI Sonstige Bestimmungen
Art. XVI Disposizioni varie
lvlu12/lvlu1/pArt. I/Art. 1 Begriffsbestimmungen
lvlu13/lvlu1/pArt. I/Art. 1 Definizioni
lvlu12/lvlu1/pArt. I/Art. 2 Geltungsbereich
lvlu13/lvlu1/pArt. I/Art. 2 Prodotti contemplati dall’Accordo
lvlu12/lvlu1/pArt. II/Art. 3 Einbindung der Zugeständnisse und Verpflichtungen
lvlu13/lvlu1/pArt. II/Art. 3 Incorporazione delle concessioni e degli impegni
lvlu12/lvlu1/pArt. III/Art. 4 Marktzugang
lvlu13/lvlu1/pArt. III/Art. 4 Accesso al mercato
lvlu12/lvlu1/pArt. III/Art. 5 Besondere Schutzklausel
lvlu13/lvlu1/pArt. III/Art. 5 Clausola di salvaguardia speciale
lvlu12/lvlu1/pArt. IV/Art. 6 Verpflichtungen betreffend die interne Stützung
lvlu13/lvlu1/pArt. IV/Art. 6 Impegni in materia di sostegno interno
lvlu12/lvlu1/pArt. IV/Art. 7 Allgemeine Disziplinen für die interne Stützung
lvlu13/lvlu1/pArt. IV/Art. 7 Disposizioni generali in materia di sostegno interno
lvlu12/lvlu1/pArt. V/Art. 8 Verpflichtungen bezüglich des Ausfuhrwettbewerbs
lvlu13/lvlu1/pArt. V/Art. 8 Impegni in materia di concorrenza all’esportazione
lvlu12/lvlu1/pArt. V/Art. 9 Verpflichtungen bezüglich Ausfuhrsubventionen
lvlu13/lvlu1/pArt. V/Art. 9 Impegni in materia di sovvenzioni all’esportazione
lvlu12/lvlu1/pArt. V/Art. 10 Verhinderung der Umgehung von Verpflichtungen betreffend Ausfuhrsubventionen
lvlu13/lvlu1/pArt. V/Art. 10 Prevenzione dell’elusione degli impegni in materia di sovvenzioni all’esportazione
lvlu12/lvlu1/pArt. V/Art. 11 Verarbeitungserzeugnisse
lvlu13/lvlu1/pArt. V/Art. 11 Prodotti incorporati
lvlu12/lvlu1/pArt. VI/Art. 12 Disziplinen für Ausfuhrverbote und Ausfuhrbeschränkungen
lvlu13/lvlu1/pArt. VI/Art. 12 Disposizioni in materia di divieti e restrizioni all’esportazione
lvlu12/lvlu1/pArt. VII/Art. 13 Angemessene Zurückhaltung
lvlu13/lvlu1/pArt. VII/Art. 13 Cautela
lvlu12/lvlu1/pArt. VIII/Art. 14 Gesundheitspolizeiliche und pflanzenschutzrechtliche Massnahmen
lvlu13/lvlu1/pArt. VIII/Art. 14 Misure sanitarie e fitosanitarie
lvlu12/lvlu1/pArt. IX/Art. 15 Besondere und differenzierte Behandlung
lvlu13/lvlu1/pArt. IX/Art. 15 Trattamento speciale e differenziato
lvlu12/lvlu1/pArt. X/Art. 16 Am wenigsten entwickelte Länder sowie Entwicklungsländer, die Nettoimporteure von Nahrungsmitteln sind
lvlu13/lvlu1/pArt. X/Art. 16 Paesi meno avanzati e paesi in via di sviluppo importatori netti di prodotti alimentari
lvlu12/lvlu1/pArt. XI/Art. 17 Ausschuss für Landwirtschaft
lvlu13/lvlu1/pArt. XI/Art. 17 Comitato per l’agricoltura
lvlu12/lvlu1/pArt. XI/Art. 18 Prüfung der Durchführung von Verpflichtungen
lvlu13/lvlu1/pArt. XI/Art. 18 Esame dell’attuazione degli impegni
lvlu12/lvlu1/pArt. XI/Art. 19 Konsultationen und Streitbeilegung
lvlu13/lvlu1/pArt. XI/Art. 19 Consultazioni e risoluzione delle controversie
lvlu12/lvlu1/pArt. XII/Art. 20 Fortsetzung des Reformprozesses
lvlu13/lvlu1/pArt. XII/Art. 20 Proseguimento del processo di riforma
lvlu12/lvlu1/pArt. XIII/Art. 21 Schlussbestimmungen
lvlu13/lvlu1/pArt. XIII/Art. 21 Disposizioni finali
lvlu13/lvlu1/Art. 1 Allgemeine Bestimmungen
lvlu14/lvlu1/Art. 1 Disposizioni generali
lvlu13/lvlu1/Art. 2 Grundlegende Rechte und Pflichten
lvlu14/lvlu1/Art. 2 Diritti e obblighi fondamentali
lvlu13/lvlu1/Art. 3 Harmonisierung
lvlu14/lvlu1/Art. 3 Armonizzazione
lvlu13/lvlu1/Art. 4 Gleichwertigkeit
lvlu14/lvlu1/Art. 4 Equivalenza
lvlu13/lvlu1/Art. 5 Risikobewertung und Festlegung des angemessenen gesundheitspolizeilichen oder pflanzenschutzrechtlichen Schutzniveaus
lvlu14/lvlu1/Art. 5 Valutazione dei rischi e determinazione del livello di protezione sanitaria o fitosanitaria adeguato
lvlu13/lvlu1/Art. 6 Anpassung an regionale Bedingungen einschliesslich schädlings- oder krankheitsfreie Gebiete und Gebiete mit geringem Auftreten von Schädlingen oder Krankheiten
lvlu14/lvlu1/Art. 6 Adattamento alle condizioni regionali, ivi comprese le zone indenni e le zone a limitata diffusione di parassiti o malattie
lvlu13/lvlu1/Art. 7 Transparenz
lvlu14/lvlu1/Art. 7 Trasparenza
lvlu13/lvlu1/Art. 8 Kontroll-, Inspektions- und Genehmigungsverfahren
lvlu14/lvlu1/Art. 8 Procedure di controllo, ispezione e autorizzazione
lvlu13/lvlu1/Art. 9 Technische Unterstützung
lvlu14/lvlu1/Art. 9 Assistenza tecnica
lvlu13/lvlu1/Art. 10 Besondere und differenzierte Behandlung
lvlu14/lvlu1/Art. 10 Trattamento speciale e differenziato
lvlu13/lvlu1/Art. 11 Konsultationen und Streitbeilegung
lvlu14/lvlu1/Art. 11 Consultazioni e risoluzione delle controversie
lvlu13/lvlu1/Art. 12 Verwaltung
lvlu14/lvlu1/Art. 12 Gestione
lvlu13/lvlu1/Art. 13 Durchführung
lvlu14/lvlu1/Art. 13 Attuazione
lvlu13/lvlu1/Art. 14 Schlussbestimmungen
lvlu14/lvlu1/Art. 14 Disposizioni finali
lvlu14/lvlu1/Art. 1
lvlu15/lvlu1/Art. 1
lvlu14/lvlu1/Art. 2
lvlu15/lvlu1/Art. 2
lvlu14/lvlu1/Art. 3
lvlu15/lvlu1/Art. 3
lvlu14/lvlu1/Art. 4
lvlu15/lvlu1/Art. 4
lvlu14/lvlu1/Art. 5
lvlu15/lvlu1/Art. 5
lvlu14/lvlu1/Art. 6
lvlu15/lvlu1/Art. 6
lvlu14/lvlu1/Art. 7
lvlu15/lvlu1/Art. 7
lvlu14/lvlu1/Art. 8
lvlu15/lvlu1/Art. 8
lvlu14/lvlu1/Art. 9
lvlu15/lvlu1/Art. 9
lvlu15/lvlu1/Art. 1 Allgemeine Bestimmungen
lvlu16/lvlu1/Art. 1 Disposizioni generali
lvlu15/lvlu1/lvlu2/Art. 2 Ausarbeitung, Annahme und Anwendung technischer Vorschriften durch Stellen der Zentralregierung
lvlu16/lvlu1/lvlu2/Art. 2 Elaborazione, adozione e applicazione di regolamenti tecnici da parte di enti del governo centrale
lvlu15/lvlu1/lvlu2/Art. 3 Ausarbeitung, Annahme und Anwendung technischer Vorschriften durch Stellen einer lokalen Regierung oder Verwaltung und nichtstaatliche Stellen
lvlu16/lvlu1/lvlu2/Art. 3 Elaborazione, adozione e applicazione di regolamenti tecnici da parte di enti pubblici locali e di organismi non governativi
lvlu15/lvlu1/lvlu2/Art. 4 Ausarbeitung, Annahme und Anwendung von Normen
lvlu16/lvlu1/lvlu2/Art. 4 Elaborazione, adozione e applicazione di norme
lvlu15/lvlu1/lvlu3/Art. 5 Konformitätsbewertungsverfahren der Stellen der Zentralregierung
lvlu16/lvlu1/lvlu3/Art. 5 Procedure di valutazione della conformità da parte degli enti del governo centrale
lvlu15/lvlu1/lvlu3/Art. 6 Anerkennung der Konformitätsbewertung durch Stellen der Zentralregierung
lvlu16/lvlu1/lvlu3/Art. 6 Riconoscimento della valutazione di conformità da parte degli enti dei governi centrali
lvlu15/lvlu1/lvlu3/Art. 7 Konformitätsbewertungsverfahren von Stellen einer lokalen Regierung oder Verwaltung
lvlu16/lvlu1/lvlu3/Art. 7 Procedure di valutazione della conformità da parte di enti pubblici locali
lvlu15/lvlu1/lvlu3/Art. 8 Konformitätsbewertungsverfahren nichtstaatlicher Stellen
lvlu16/lvlu1/lvlu3/Art. 8 Procedure di valutazione della conformità da parte di organismi non governativi
lvlu15/lvlu1/lvlu3/Art. 9 Internationale und regionale Systeme
lvlu16/lvlu1/lvlu3/Art. 9 Sistemi internazionali e regionali
lvlu15/lvlu1/lvlu4/Art. 10 Information über technische Vorschriften, Normen und Konformitätsbewertungsverfahren
lvlu16/lvlu1/lvlu4/Art. 10 Informazioni sui regolamenti tecnici, le norme e le procedure di valutazione della conformità
lvlu15/lvlu1/lvlu4/Art. 11 Technische Unterstützung für andere Mitglieder
lvlu16/lvlu1/lvlu4/Art. 11 Assistenza tecnica ad altri Membri
lvlu15/lvlu1/lvlu4/Art. 12 Besondere und differenzierte Behandlung der Entwicklungsland-Mitglieder
lvlu16/lvlu1/lvlu4/Art. 12 Trattamento speciale e differenziato a favore dei paesi in via di sviluppo Membri
lvlu15/lvlu1/lvlu5/Art. 13 Ausschuss «Technische Handelshemmnisse»
lvlu16/lvlu1/lvlu5/Art. 13 Il comitato per gli ostacoli tecnici agli scambi
lvlu15/lvlu1/lvlu5/Art. 14 Konsultationen und Streitbeilegung
lvlu16/lvlu1/lvlu5/Art. 14 Consultazione e risoluzione delle controversie
lvlu15/lvlu1/lvlu6/Art. 15 Schlussbestimmungen
lvlu16/lvlu1/lvlu6/Art. 15 Disposizioni finali
lvlu16/lvlu1/Art. 1 Geltungsbereich
lvlu17/lvlu1/Art. 1 Campo di applicazione
lvlu16/lvlu1/Art. 2 Inländerbehandlung und mengenmässige Beschränkungen
lvlu17/lvlu1/Art. 2 Trattamento nazionale e restrizioni quantitative
lvlu16/lvlu1/Art. 3 Ausnahmen
lvlu17/lvlu1/Art. 3 Eccezioni
lvlu16/lvlu1/Art. 4 Entwicklungsland-Mitglieder
lvlu17/lvlu1/Art. 4 Paesi in via di sviluppo Membri
lvlu16/lvlu1/Art. 5 Notifikation und Übergangsregelungen
lvlu17/lvlu1/Art. 5 Notifica e disposizioni transitorie
lvlu16/lvlu1/Art. 6 Transparenz
lvlu17/lvlu1/Art. 6 Trasparenza
lvlu16/lvlu1/Art. 7 Ausschuss für handelsbezogene Investitionsmassnahmen
lvlu17/lvlu1/Art. 7 Comitato per le misure relative agli investimenti che incidono sugli scambi commerciali
lvlu16/lvlu1/Art. 8 Konsultationen und Streitbeilegung
lvlu17/lvlu1/Art. 8 Consultazione e risoluzione delle controversie
lvlu16/lvlu1/Art. 9 Überprüfung durch den Rat für Warenverkehr
lvlu17/lvlu1/Art. 9 Esame del Consiglio per gli scambi di merci
lvlu17/lvlu1/pArt. I/Art. 1 Grundsätze
lvlu18/lvlu1/pArt. u1/Art. 1 Principi
lvlu17/lvlu1/pArt. I/Art. 2 Feststellung des Dumpings
lvlu18/lvlu1/pArt. u1/Art. 2 Determinazione del dumping
lvlu17/lvlu1/pArt. I/Art. 3
lvlu18/lvlu1/pArt. u1/Art. 3
lvlu17/lvlu1/pArt. I/Art. 4 Bestimmung des Begriffs «Inländischer Wirtschaftszweig»
lvlu18/lvlu1/pArt. u1/Art. 4 Definizione di industria nazionale
lvlu17/lvlu1/pArt. I/Art. 5 Einleitung des Verfahrens und anschliessende Untersuchung
lvlu18/lvlu1/pArt. u1/Art. 5 Inizio della procedura e successiva inchiesta
lvlu17/lvlu1/pArt. I/Art. 6 Beweise
lvlu18/lvlu1/pArt. u1/Art. 6 Elementi di prova
lvlu17/lvlu1/pArt. I/Art. 7 Vorläufige Massnahmen
lvlu18/lvlu1/pArt. u1/Art. 7 Misure provvisorie
lvlu17/lvlu1/pArt. I/Art. 8 Preisverpflichtungen
lvlu18/lvlu1/pArt. u1/Art. 8 Impegni relativi ai prezzi
lvlu17/lvlu1/pArt. I/Art. 9 Festsetzung und Erhebung von Antidumpingzöllen
lvlu18/lvlu1/pArt. u1/Art. 9 Introduzione e riscossione di dazi antidumping
lvlu17/lvlu1/pArt. I/Art. 10 Rückwirkung
lvlu18/lvlu1/pArt. u1/Art. 10 Retroattività
lvlu17/lvlu1/pArt. I/Art. 11 Geltungsdauer und Überprüfung von Antidumpingzöllen und Preisverpflichtungen
lvlu18/lvlu1/pArt. u1/Art. 11 Durata e riesame dei dazi antidumping e impegni in materia di prezzi
lvlu17/lvlu1/pArt. I/Art. 12 Öffentliche Bekanntmachung und Erläuterung der Feststellungen
lvlu18/lvlu1/pArt. u1/Art. 12 Notifica pubblica e spiegazione delle decisioni
lvlu17/lvlu1/pArt. I/Art. 13 Gerichtliche Überprüfung
lvlu18/lvlu1/pArt. u1/Art. 13 Esame giudiziario
lvlu17/lvlu1/pArt. I/Art. 14 Antidumpingmassnahmen zugunsten eines Drittlandes
lvlu18/lvlu1/pArt. u1/Art. 14 Azione antidumping per conto di un paese terzo
lvlu17/lvlu1/pArt. I/Art. 15 Entwicklungsland-Mitglieder
lvlu18/lvlu1/pArt. u1/Art. 15 Paesi in via di sviluppo Membri
lvlu17/lvlu1/lvlII/Art. 16 Ausschuss für Antidumpingmassnahmen
lvlu18/lvlu1/pArt. I/Art. 16 Comitato per le pratiche antidumping
lvlu17/lvlu1/lvlII/Art. 17 Konsultationen und Streitbeilegung
lvlu18/lvlu1/pArt. I/Art. 17 Consultazioni e risoluzione delle controversie
lvlu17/lvlu1/lvlIII/Art. 18 Schlussbestimmungen
lvlu18/lvlu1/pArt. II/Art. 18 Disposizioni finali
lvlu18/lvlu1/pArt. I/Art. 1
lvlu19/lvlu1/pArt. I/Art. 1
lvlu18/lvlu1/pArt. I/Art. 2
lvlu19/lvlu1/pArt. I/Art. 2
lvlu18/lvlu1/pArt. I/Art. 3
lvlu19/lvlu1/pArt. I/Art. 3
lvlu18/lvlu1/pArt. I/Art. 4
lvlu19/lvlu1/pArt. I/Art. 4
lvlu18/lvlu1/pArt. I/Art. 5
lvlu19/lvlu1/pArt. I/Art. 5
lvlu18/lvlu1/pArt. I/Art. 6
lvlu19/lvlu1/pArt. I/Art. 6
lvlu18/lvlu1/pArt. I/Art. 7
lvlu19/lvlu1/pArt. I/Art. 7
lvlu18/lvlu1/pArt. I/Art. 8
lvlu19/lvlu1/pArt. I/Art. 8
lvlu18/lvlu1/pArt. I/Art. 9
lvlu19/lvlu1/pArt. I/Art. 9
lvlu18/lvlu1/pArt. I/Art. 10
lvlu19/lvlu1/pArt. I/Art. 10
lvlu18/lvlu1/pArt. I/Art. 11
lvlu19/lvlu1/pArt. I/Art. 11
lvlu18/lvlu1/pArt. I/Art. 12
lvlu19/lvlu1/pArt. I/Art. 12
lvlu18/lvlu1/pArt. I/Art. 13
lvlu19/lvlu1/pArt. I/Art. 13
lvlu18/lvlu1/pArt. I/Art. 14
lvlu19/lvlu1/pArt. I/Art. 14
lvlu18/lvlu1/pArt. I/Art. 15
lvlu19/lvlu1/pArt. I/Art. 15
lvlu18/lvlu1/pArt. I/Art. 16
lvlu19/lvlu1/pArt. I/Art. 16
lvlu18/lvlu1/pArt. I/Art. 17
lvlu19/lvlu1/pArt. I/Art. 17
lvlu18/lvlu1/pArt. II/Art. 18 Institutionen
lvlu19/lvlu1/pArt. II/Art. 18 Istituzioni
lvlu18/lvlu1/pArt. II/Art. 19 Konsultationen und Streitbeilegung
lvlu19/lvlu1/pArt. II/Art. 19 Consultazioni e risoluzione delle controversie
lvlu18/lvlu1/annexIII/Art. 20
lvlu19/lvlu1/pArt. III/Art. 20
lvlu18/lvlu1/annexIV/Art. 21 Vorbehalte
lvlu19/lvlu1/pArt. IV/Art. 21 Riserve
lvlu18/lvlu1/annexIV/Art. 22 Innerstaatliche Rechtsvorschriften
lvlu19/lvlu1/pArt. IV/Art. 22 Legislazione nazionale
lvlu18/lvlu1/annexIV/Art. 23 Überprüfung
lvlu19/lvlu1/pArt. IV/Art. 23 Esame
lvlu18/lvlu1/annexIV/Art. 24 Sekretariat
lvlu19/lvlu1/pArt. IV/Art. 24 Segretariato
lvlu19/lvlu1/Art. 1 Geltungsbereich – Begriffsbestimmungen
lvlu20/lvlu1/Art. 1 Ambito di applicazione –Definizioni
lvlu19/lvlu1/Art. 2 Verpflichtungen der Benutzermitglieder
lvlu20/lvlu1/Art. 2 Obblighi dei Membri utilizzatori
lvlu19/lvlu1/Art. 3 Verpflichtungen der Ausfuhrmitglieder
lvlu20/lvlu1/Art. 3 Obblighi dei Membri esportatori
lvlu19/lvlu1/Art. 4 Verfahren für die unabhängige Prüfung
lvlu20/lvlu1/Art. 4 Procedure per l’esame indipendente
lvlu19/lvlu1/Art. 5 Notifikation
lvlu20/lvlu1/Art. 5 Notifica
lvlu19/lvlu1/Art. 6 Überprüfung
lvlu20/lvlu1/Art. 6 Esame
lvlu19/lvlu1/Art. 7 Konsultation
lvlu20/lvlu1/Art. 7 Consultazioni
lvlu19/lvlu1/Art. 8 Streitbeilegung
lvlu20/lvlu1/Art. 8 Risoluzione delle controversie
lvlu19/lvlu1/Art. 9 Schlussbestimmungen
lvlu20/lvlu1/Art. 9 Disposizioni finali
lvlu20/lvlu1/lvlI/Art. 1 Ursprungsregeln
lvlu21/lvlu1/pArt. I/Art. 1 Regole in materia di origine
lvlu20/lvlu1/pArt. II/Art. 2 Disziplinen während der Übergangszeit
lvlu21/lvlu1/pArt. II/Art. 2 Disciplina per il periodo di transizione
lvlu20/lvlu1/pArt. II/Art. 3 Disziplinen nach der Übergangszeit
lvlu21/lvlu1/pArt. II/Art. 3 Disciplina successivamente al periodo di transizione
lvlu20/lvlu1/pArt. III/Art. 4 Institutionen
lvlu21/lvlu1/pArt. III/Art. 4 Istituzioni
lvlu20/lvlu1/pArt. III/Art. 5 Mitteilung und Verfahren für die Änderung von Ursprungsregeln sowie die Einführung neuer Ursprungsregeln
lvlu21/lvlu1/pArt. III/Art. 5 Informazioni e procedure per la modifica e l’introduzione di nuove regole in materia di origine
lvlu20/lvlu1/pArt. III/Art. 6 Prüfung
lvlu21/lvlu1/pArt. III/Art. 6 Esame
lvlu20/lvlu1/pArt. III/Art. 7 Konsultation
lvlu21/lvlu1/pArt. III/Art. 7 Consultazioni
lvlu20/lvlu1/pArt. III/Art. 8 Streitbeilegung
lvlu21/lvlu1/pArt. III/Art. 8 Risoluzione delle controversie
lvlu20/lvlu1/pArt. IV/Art. 9 Ziele und Grundsätze
lvlu21/lvlu1/pArt. IV/Art. 9 Obiettivi e principi
lvlu21/lvlu1/Art. 1 Allgemeine Bestimmungen
lvlu22/lvlu1/Art. 1 Disposizioni generali
lvlu21/lvlu1/Art. 2
lvlu22/lvlu1/Art. 2
lvlu21/lvlu1/Art. 3 Nichtautomatische Einfuhrlizenzverfahren
lvlu22/lvlu1/Art. 3 Licenze di importazione non automatiche
lvlu21/lvlu1/Art. 4 Institutionen
lvlu22/lvlu1/Art. 4 Istituzioni
lvlu21/lvlu1/Art. 5 Notifikation
lvlu22/lvlu1/Art. 5 Notifica
lvlu21/lvlu1/Art. 6 Konsultationen und Streitbeilegung
lvlu22/lvlu1/Art. 6 Consultazioni e risoluzione delle controversie
lvlu21/lvlu1/Art. 7 Überprüfung
lvlu22/lvlu1/Art. 7 Esame
lvlu21/lvlu1/Art. 8 Schlussbestimmungen
lvlu22/lvlu1/Art. 8 Disposizioni finali
lvlu22/lvlu1/pArt. I/Art. 1 Begriffsbestimmung
lvlu23/lvlu1/pArt. I/Art. 1 Definizione di sovvenzione
lvlu22/lvlu1/pArt. I/Art. 2 Spezifizität
lvlu23/lvlu1/pArt. I/Art. 2 Specificità
lvlu22/lvlu1/pArt. II/Art. 3 Verbot
lvlu23/lvlu1/pArt. II/Art. 3 Divieto
lvlu22/lvlu1/pArt. II/Art. 4 Abhilfemassnahmen
lvlu23/lvlu1/pArt. II/Art. 4 Rimedi
lvlu22/lvlu1/pArt. III/Art. 5 Nachteilige Auswirkungen
lvlu23/lvlu1/pArt. III/Art. 5 Effetti pregiudizievoli
lvlu22/lvlu1/pArt. III/Art. 6 Ernsthafte Schädigung
lvlu23/lvlu1/pArt. III/Art. 6 Grave pregiudizio
lvlu22/lvlu1/pArt. III/Art. 7 Abhilfemassnahmen
lvlu23/lvlu1/pArt. III/Art. 7 Mezzi di tutela
lvlu22/lvlu1/pArt. IV/Art. 8 Feststellung nichtanfechtbarer Subventionen
lvlu23/lvlu1/pArt. IV/Art. 8 Definizione di sovvenzioni non passibili di azione legale
lvlu22/lvlu1/pArt. IV/Art. 9 Konsultationen und zulässige Abhilfemassnahmen
lvlu23/lvlu1/pArt. IV/Art. 9 Consultazioni e mezzi di tutela autorizzati
lvlu22/lvlu1/annexV/Art. 10
lvlu23/lvlu1/pArt. V/Art. 10
lvlu22/lvlu1/annexV/Art. 11 Einleitung des Verfahrens und anschliessende Untersuchung
lvlu23/lvlu1/pArt. V/Art. 11 Inizio della procedura e successiva inchiesta
lvlu22/lvlu1/annexV/Art. 12 Beweise
lvlu23/lvlu1/pArt. V/Art. 12 Elementi di prova
lvlu22/lvlu1/annexV/Art. 13 Konsultationen
lvlu23/lvlu1/pArt. V/Art. 13 Consultazioni
lvlu22/lvlu1/annexV/Art. 14 Berechnung der Höhe der Subvention gemessen an dem den Empfängern erwachsenden Vorteil
lvlu23/lvlu1/pArt. V/Art. 14 Calcolo dell’importo della sovvenzione in termini di vantaggio conferito al beneficiario
lvlu22/lvlu1/annexV/Art. 15
lvlu23/lvlu1/pArt. V/Art. 15
lvlu22/lvlu1/annexV/Art. 16 Bestimmung des Begriffs «Inländischer Wirtschaftszweig»
lvlu23/lvlu1/pArt. V/Art. 16 Definizione di industria nazionale
lvlu22/lvlu1/annexV/Art. 17 Vorläufige Massnahmen
lvlu23/lvlu1/pArt. V/Art. 17 Misure provvisorie
lvlu22/lvlu1/annexV/Art. 18 Verpflichtungen
lvlu23/lvlu1/pArt. V/Art. 18 Impegni
lvlu22/lvlu1/annexV/Art. 19 Festsetzung und Erhebung von Ausgleichszöllen
lvlu23/lvlu1/pArt. V/Art. 19 Imposizione e riscossione di dazi compensativi
lvlu22/lvlu1/annexV/Art. 20 Rückwirkung
lvlu23/lvlu1/pArt. V/Art. 20 Retroattività
lvlu22/lvlu1/annexV/Art. 21 Geltungsdauer und Überprüfung von Ausgleichszöllen und Verpflichtungen
lvlu23/lvlu1/pArt. V/Art. 21 Durata e riesame dei dazi compensativi e degli impegni
lvlu22/lvlu1/annexV/Art. 22 Öffentliche Bekanntmachung und Erläuterung der Feststellungen
lvlu23/lvlu1/pArt. V/Art. 22 Notifica pubblica e spiegazione delle decisioni
lvlu22/lvlu1/annexV/Art. 23 Gerichtliche Überprüfung
lvlu23/lvlu1/pArt. V/Art. 23 Esame giudiziario
lvlu22/lvlu1/annexVI/Art. 24 Ausschuss für Subventionen und Ausgleichsmassnahmen und Untergruppen
lvlu23/lvlu1/pArt. VI/Art. 24 Comitato per le sovvenzioni e le misure compensative e organi sussidiari
lvlu22/lvlu1/pArt. VII/Art. 25 Notifikationen
lvlu23/lvlu1/pArt. VII/Art. 25 Notifiche
lvlu22/lvlu1/pArt. VII/Art. 26 Überwachung
lvlu23/lvlu1/pArt. VII/Art. 26 Vigilanza
lvlu22/lvlu1/pArt. VIII/Art. 27 Besondere und differenzierte Behandlung der Entwicklungsland-Mitglieder
lvlu23/lvlu1/pArt. VIII/Art. 27 Trattamento speciale e differenziato dei paesi in via di sviluppo Membri
lvlu22/lvlu1/pArt. IX/Art. 28 Bestehende Programme
lvlu23/lvlu1/pArt. IX/Art. 28 Programmi esistenti
lvlu22/lvlu1/pArt. IX/Art. 29 Übergang zur Marktwirtschaft
lvlu23/lvlu1/pArt. IX/Art. 29 Trasformazione in una economia di mercato
lvlu22/lvlu1/pArt. X/Art. 30
lvlu23/lvlu1/pArt. X/Art. 30
lvlu22/lvlu1/pArt. XI/Art. 31 Vorläufige Anwendung
lvlu23/lvlu1/pArt. XI/Art. 31 Applicazione provvisoria
lvlu22/lvlu1/pArt. XI/Art. 32 Sonstige Schlussbestimmungen
lvlu23/lvlu1/pArt. XI/Art. 32 Altre disposizioni finali
lvlu23/lvlu1/Art. 1 Allgemeine Bestimmung
lvlu24/lvlu1/Art. 1 Disposizione generale
lvlu23/lvlu1/Art. 2 Bedingungen
lvlu24/lvlu1/Art. 2 Condizioni
lvlu23/lvlu1/Art. 3 Untersuchung
lvlu24/lvlu1/Art. 3 Inchiesta
lvlu23/lvlu1/Art. 4 Feststellung eines ernsthaften Schadens oder eines drohenden ernsthaften Schadens
lvlu24/lvlu1/Art. 4 Determinazione dell’esistenza o della minaccia di grave pregiudizio
lvlu23/lvlu1/Art. 5 Anwendung von Schutzmassnahmen
lvlu24/lvlu1/Art. 5 Applicazione delle misure di salvaguardia
lvlu23/lvlu1/Art. 6 Vorläufige Schutzmassnahmen
lvlu24/lvlu1/Art. 6 Misure provvisorie di salvaguardia
lvlu23/lvlu1/Art. 7 Geltungsdauer und Überprüfung von Schutzmassnahmen
lvlu24/lvlu1/Art. 7 Durata e riesame delle misure di salvaguardia
lvlu23/lvlu1/Art. 8 Umfang der Zugeständnisse und sonstigen Verpflichtungen
lvlu24/lvlu1/Art. 8 Livello delle concessioni e altri obblighi
lvlu23/lvlu1/Art. 9 Entwicklungsland-Mitglieder
lvlu24/lvlu1/Art. 9 Paesi in via di sviluppo Membri
lvlu23/lvlu1/Art. 10 Bereits bestehende Massnahmen nach Art. XIX
lvlu24/lvlu1/Art. 10 Misure già in atto ai sensi dell’articolo XIX
lvlu23/lvlu1/Art. 11 Verbot und Beseitigung bestimmter Massnahmen
lvlu24/lvlu1/Art. 11 Divieto ed eliminazione di determinate misure
lvlu23/lvlu1/Art. 12 Notifikation und Konsultation
lvlu24/lvlu1/Art. 12 Notifica e consultazioni
lvlu23/lvlu1/Art. 13 Überwachung
lvlu24/lvlu1/Art. 13 Vigilanza
lvlu23/lvlu1/Art. 14 Streitbeilegung
lvlu24/lvlu1/Art. 14 Risoluzione delle controversie
lvlu24/lvlu1/pArt. I/Art. 1 Veröffentlichung und Verfügbarkeit von Informationen
lvlu25/lvlu1/secI/Art. 1 Pubblicazione e disponibilità delle informazioni
lvlu24/lvlu1/pArt. I/Art. 2 Möglichkeit zur Stellungnahme und Informationen vor Inkrafttreten sowie Konsultationen
lvlu25/lvlu1/secI/Art. 2 Possibilità di presentare osservazioni e informazioni prima dell’entrata in vigore e consultazioni
lvlu24/lvlu1/pArt. I/Art. 3 Verbindliche Auskünfte
lvlu25/lvlu1/secI/Art. 3 Decisioni anticipate
lvlu24/lvlu1/pArt. I/Art. 4 Beschwerde- oder Überprüfungsverfahren
lvlu25/lvlu1/secI/Art. 4 Procedure di ricorso o di riesame
lvlu24/lvlu1/pArt. I/Art. 5 Andere Massnahmen zur Erhöhung von Unparteilichkeit, Nichtdiskriminierung und Transparenz
lvlu25/lvlu1/secI/Art. 5 Altre misure volte a rafforzare l’imparzialità, la non-discriminazione e la trasparenza
lvlu24/lvlu1/pArt. I/Art. 6 Bestimmungen für Gebühren und Abgaben, die bei oder im Zusammenhang mit der Einfuhr und der Ausfuhr erhoben werden, und Strafen
lvlu25/lvlu1/secI/Art. 6 Norme in materia di tariffe e imposizioni applicate all’importazione e all’esportazione o in occasione dell’importazione e dell’esportazione nonché di sanzioni
lvlu24/lvlu1/pArt. I/Art. 7 Freigabe und Zollabfertigung von Waren
lvlu25/lvlu1/secI/Art. 7 Svincolo e sdoganamento delle merci
lvlu24/lvlu1/pArt. I/Art. 8 Zusammenarbeit der Grenzorgane
lvlu25/lvlu1/secI/Art. 8 Cooperazione tra organismi di frontiera
lvlu24/lvlu1/pArt. I/Art. 9 Verschiebung unter Zollkontrolle von zur Einfuhr bestimmter Waren
lvlu25/lvlu1/secI/Art. 9 Circolazione delle merci destinate all’importazione sotto controllo doganale
lvlu24/lvlu1/pArt. I/Art. 10 Formalitäten im Zusammenhang mit der Einfuhr, Ausfuhr und dem Transit
lvlu25/lvlu1/secI/Art. 10 Formalità relative all’importazione, all’esportazione e al transito
lvlu24/lvlu1/pArt. I/Art. 11 Transitfreiheit
lvlu25/lvlu1/secI/Art. 11 Libertà di transito
lvlu24/lvlu1/pArt. I/Art. 12 Amtshilfe im Zollbereich
lvlu25/lvlu1/secI/Art. 12 Cooperazione doganale
lvlu24/lvlu1/pArt. II/Art. 13 Allgemeine Grundsätze
lvlu25/lvlu1/secII/Art. 13 Principi generali
lvlu24/lvlu1/pArt. II/Art. 14 Kategorien der Bestimmungen
lvlu25/lvlu1/secII/Art. 14 Categorie di disposizioni
lvlu24/lvlu1/pArt. II/Art. 15 Notifikation und Umsetzung der Kategorie A
lvlu25/lvlu1/secII/Art. 15 Notifica e attuazione della categoria A
lvlu24/lvlu1/pArt. II/Art. 16 Notifikation der endgültigen Termine zur Umsetzung der Kategorien B und C
lvlu25/lvlu1/secII/Art. 16 Notifica delle date definitive per l’attuazione delle categorie B e C
lvlu24/lvlu1/pArt. II/Art. 17 Frühwarnmechanismus: Erstreckung der Umsetzungstermine für Bestimmungen der Kategorien B und C
lvlu25/lvlu1/secII/Art. 17 Meccanismo di avvertimento rapido: differimento delle date di attuazione per le disposizioni delle categorie B e C
lvlu24/lvlu1/pArt. II/Art. 18 Umsetzung der Kategorien B und C
lvlu25/lvlu1/secII/Art. 18 Attuazione delle categorie B e C
lvlu24/lvlu1/pArt. II/Art. 19 Verschiebungen zwischen den Kategorien B und C
lvlu25/lvlu1/secII/Art. 19 Trasferimento tra le categorie B e C
lvlu24/lvlu1/pArt. II/Art. 20 Karenzfrist für die Anwendung der Vereinbarung über Regeln und Verfahren für die Streitbeilegung
lvlu25/lvlu1/secII/Art. 20 Periodo di grazia per l’applicazione dell’Intesa sulle norme e sulle procedure che disciplinano la risoluzione delle controversie
lvlu24/lvlu1/pArt. II/Art. 21 Erbringung von Hilfe und Unterstützung zum Aufbau von Kapazitäten
lvlu25/lvlu1/secII/Art. 21 Assistenza e sostegno per il rafforzamento delle capacità
lvlu24/lvlu1/pArt. II/Art. 22 Dem Ausschuss vorzulegende Informationen über Hilfe und Unterstützung zum Aufbau von Kapazitäten
lvlu25/lvlu1/secII/Art. 22 Informazioni concernenti l’assistenza e il sostegno per il rafforzamento delle capacità che devono essere presentate al Comitato
lvlu24/lvlu1/pArt. III/Art. 23 Institutionelle Bestimmungen
lvlu25/lvlu1/secIII/Art. 23 Disposizioni istituzionali
lvlu24/lvlu1/pArt. III/Art. 24 Schlussbestimmungen
lvlu25/lvlu1/secIII/Art. 24 Disposizioni finali
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. I/Art. I Geltungsbereich und Begriffsbestimmung
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. I/Art. I Ambito di applicazione e definizioni
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. II Meistbegünstigung
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. II Trattamento della nazione più favorita
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. III Transparenz
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. III Trasparenza
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. IIIbis Offenlegung vertraulicher Informationen
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. IIIbis Divulgazione di informazioni confidenziali
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. IV Zunehmende Beteiligung der Entwicklungsländer
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. IV Crescente partecipazione dei paesi in via di sviluppo
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. V Wirtschaftliche Integration
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. V Integrazione economica
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. Vbis Übereinkünfte über die Integration der Arbeitsmärkte
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. Vbis Accordi per l’integrazione dei mercati del lavoro
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. VI Innerstaatliche Regelungen
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. VI Regolamentazione interna
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. VII Anerkennung
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. VII Riconoscimento
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. VIII Monopole und Dienstleistungserbringer mit ausschliesslichen Rechten
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. VIII Monopoli e prestatori esclusivi di servizi
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. IX Geschäftspraktiken
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. IX Prassi commerciali
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. X Massnahmen bei Notlagen
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. X Misure di salvaguardia in situazioni di emergenza
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. XI Zahlungen und Überweisungen
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. XI Pagamenti e trasferimenti
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. XII Beschränkungen zum Schutz der Zahlungsbilanz
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. XII Restrizioni a salvaguardia della bilancia dei pagamenti
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. XIII Öffentliches Beschaffungswesen
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. XIII Appalti pubblici
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. XIV Allgemeine Ausnahmen
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. XIV Eccezioni generali
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. XIVbis Ausnahmen zur Wahrung der Sicherheit
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. XIVbis bis Eccezioni in materia di sicurezza
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. XV Subventionen
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. XV Sovvenzioni
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. III/Art. XVI Marktzugang
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/Art. XVI Accesso al mercato
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. III/Art. XVII Inländerbehandlung
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/Art. XVII Trattamento nazionale
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. III/Art. XVIII Zusätzliche Verpflichtungen
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/Art. XVIII Impegni aggiuntivi
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. IV/Art. XIX Aushandeln spezifischer Verpflichtungen
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. IV/Art. XIX Negoziazione di impegni specifici
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. IV/Art. XX Listen der spezifischen Verpflichtungen
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. IV/Art. XX Elenchi di impegni specifici
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. IV/Art. XXI Änderung der Listen
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. IV/Art. XXI Modifica degli Elenchi
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. V/Art. XXII Konsultationen
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. V/Art. XXII Consultazioni
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. V/Art. XXIII Streitbeilegung und Durchsetzung der Verpflichtungen
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. V/Art. XXIII Risoluzione delle controversie ed esecuzione di provvedimenti
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. V/Art. XXIV Rat für Dienstleistungshandel
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. V/Art. XXIV Consiglio per gli scambi di servizi
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. V/Art. XXV Technische Zusammenarbeit
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. V/Art. XXV Assistenza tecnica
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. V/Art. XXVI Beziehungen zu anderen internationalen Organisationen
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. V/Art. XXVI Rapporti con altre organizzazioni internazionali
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. VI/Art. XXVII Entzug von Handelsvorteilen
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. VI/Art. XXVII Rifiuto di accordare benefici
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. VI/Art. XXVIII Begriffsbestimmungen
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. VI/Art. XXVIII Definizioni
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. VI/Art. XXIX Anhänge
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. VI/Art. XXIX Allegati
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. I/Art. 1 Art und Umfang der Verpflichtungen
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. I/Art. 1 Natura e ambito degli obblighi
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. I/Art. 2 Übereinkünfte über geistiges Eigentum
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. I/Art. 2 Convenzioni in materia di proprietà intellettuale
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. I/Art. 3 Inländerbehandlung
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. I/Art. 3 Trattamento nazionale
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. I/Art. 4 Meistbegünstigung
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. I/Art. 4 Trattamento della nazione più favorita
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. I/Art. 5 Mehrseitige Übereinkünfte über den Erwerb oder die Aufrechterhaltung des Schutzes
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. I/Art. 5 Accordi multilaterali in materia di acquisizione o mantenimento della protezione
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. I/Art. 6 Erschöpfung
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. I/Art. 6 Esaurimento
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. I/Art. 7 Ziele
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. I/Art. 7 Obiettivi
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. I/Art. 8 Grundsätze
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. I/Art. 8 Principi
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec1/Art. 9 Verhältnis zur Berner Übereinkunft
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec1/Art. 9 Rapporto con la Convenzione di Berna
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec1/Art. 10 Computerprogramme und Datensammlungen
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec1/Art. 10 Programmi per elaboratore e compilazioni di dati
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec1/Art. 11 Vermietrechte
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec1/Art. 11 Diritti di noleggio
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec1/Art. 12 Schutzdauer
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec1/Art. 12 Durata della protezione
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec1/Art. 13 Beschränkungen und Ausnahmen
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec1/Art. 13 Limitazioni ed eccezioni
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec1/Art. 14 Schutz der ausübenden Künstler, der Hersteller von Tonträgern (Tonaufnahmen) und der Sendeunternehmen
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec1/Art. 14 Protezione degli artisti interpreti o esecutori, dei produttori di fonogrammi (registrazioni sonore) e degli organismi di radiodiffusione
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec2/Art. 15 Gegenstand des Schutzes
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec2/Art. 15 Oggetto della protezione
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec2/Art. 16 Rechte aus der Marke
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec2/Art. 16 Diritti conferiti
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec2/Art. 17 Ausnahmen
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec2/Art. 17 Eccezioni
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec2/Art. 18 Schutzdauer
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec2/Art. 18 Durata della protezione
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec2/Art. 19 Erfordernis der Benutzung
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec2/Art. 19 Requisito dell’uso
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec2/Art. 20 Sonstige Erfordernisse
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec2/Art. 20 Altri requisiti
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec2/Art. 21 Lizenzerteilung und Abtretung
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec2/Art. 21 Licenza e cessione
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec3/Art. 22 Schutz geographischer Angaben
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec3/Art. 22 Protezione delle indicazioni geografiche
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec3/Art. 23 Zusätzlicher Schutz für geographische Angaben für Weine und Spirituosen
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec3/Art. 23 Protezione aggiuntiva delle indicazioni geografiche per i vini e gli alcolici
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec3/Art. 24 Internationale Verhandlungen; Ausnahmen
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec3/Art. 24 Negoziati internazionali. Eccezioni
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec4/Art. 25 Schutzvoraussetzungen
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec4/Art. 25 Requisiti per la protezione
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec4/Art. 26 Schutz
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec4/Art. 26 Protezione
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec5/Art. 27 Patentfähiger Gegenstand
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec5/Art. 27 Oggetto del brevetto
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec5/Art. 28 Rechte aus dem Patent
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec5/Art. 28 Diritti conferiti
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec5/Art. 29 Bedingungen für Patentanmelder
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec5/Art. 29 Condizioni relative ai richiedenti
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec5/Art. 30 Ausnahmen von den Rechten aus dem Patent
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec5/Art. 30 Eccezioni ai diritti conferiti
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec5/Art. 31 Sonstige Benutzung ohne Erlaubnis des Rechtsinhabers
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec5/Art. 31 Altri usi senza il consenso del titolare
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec5/Art. 31bis bis
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec5/Art. 31bis bis
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec5/Art. 32 Widerruf/Nichtigerklärung
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec5/Art. 32 Revoca/Decadenza
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec5/Art. 33 Schutzdauer
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec5/Art. 33 Durata della protezione
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec5/Art. 34 Verfahrenspatente: Beweislast
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec5/Art. 34 Brevetti di procedimento: obbligo della prova
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec6/Art. 35 Verhältnis zum IPIC-Vertrag
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec6/Art. 35 Rapporto con il trattato IPIC
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec6/Art. 36 Schutzumfang
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec6/Art. 36 Ambito della protezione
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec6/Art. 37 Handlungen, die nicht der Erlaubnis des Rechtsinhabers bedürfen
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec6/Art. 37 Atti che non richiedono il consenso del titolare
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec6/Art. 38 Schutzdauer
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec6/Art. 38 Durata della protezione
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec7/Art. 39
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec7/Art. 39
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec8/Art. 40
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec8/Art. 40
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec1/Art. 41
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec1/Art. 41
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec2/Art. 42 Gerechte und billige Verfahren
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec2/Art. 42 Procedure leali ed eque
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec2/Art. 43 Beweismittel
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec2/Art. 43 Elementi di prova
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec2/Art. 44 Unterlassungsanordnungen
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec2/Art. 44 Ingiunzioni
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec2/Art. 45 Schadensersatz
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec2/Art. 45 Risarcimento dei danni
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec2/Art. 46 Sonstige Abhilfemassnahmen
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec2/Art. 46 Altri rimedi
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec2/Art. 47 Recht auf Auskunft
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec2/Art. 47 Diritto d’informazione
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec2/Art. 48 Entschädigung des Beklagten
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec2/Art. 48 Indennizzo del convenuto
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec2/Art. 49 Verwaltungsrechtliche Verfahren
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec2/Art. 49 Procedure amministrative
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec3/Art. 50
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec3/Art. 50
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec4/Art. 51 Aussetzung der Freigabe durch die Zollbehörden
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec4/Art. 51 Sospensione dello svincolo da parte delle autorità doganali
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec4/Art. 52 Antrag
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec4/Art. 52 Domanda
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec4/Art. 53 Kaution oder gleichwertige Sicherheit
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec4/Art. 53 Cauzione o garanzia equivalente
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec4/Art. 54 Mitteilung der Aussetzung
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec4/Art. 54 Avviso di sospensione
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec4/Art. 55 Dauer der Aussetzung
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec4/Art. 55 Durata della sospensione
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec4/Art. 56 Entschädigung des Importeurs und des Eigentümers der Waren
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec4/Art. 56 Indennizzo dell’importatore e del proprietario delle merci
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec4/Art. 57 Recht auf Beschau und Auskunft
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec4/Art. 57 Diritto di ispezione e di informazione
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec4/Art. 58 Tätigwerden von Amtes wegen
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec4/Art. 58 Azione d’ufficio
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec4/Art. 59 Abhilfemassnahmen
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec4/Art. 59 Rimedi
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec4/Art. 60 Einfuhren geringer Mengen
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec4/Art. 60 Importazioni de minimis
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec5/Art. 61
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec5/Art. 61
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. IV/Art. 62
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. IV/Art. 62
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. V/Art. 63 Transparenz
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. V/Art. 63 Trasparenza
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. V/Art. 64 Streitbeilegung
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. V/Art. 64 Risoluzione delle controversie
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. VI/Art. 65 Übergangsbestimmungen
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. VI/Art. 65 Disposizioni transitorie
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. VI/Art. 66 Am wenigsten entwickelte Mitgliedstaaten
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. VI/Art. 66 Paesi meno avanzati Membri
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. VI/Art. 67 Technische Zusammenarbeit
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. VI/Art. 67 Cooperazione tecnica
lvlu27/lvlu1/lvlu1/lvlVII/Art. 68 Rat für handelsbezogene Aspekte der Rechte an geistigem Eigentum
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. VII/Art. 68 Consiglio per gli aspetti dei diritti di proprietà intellettuale attinenti al commercio
lvlu27/lvlu1/lvlu1/lvlVII/Art. 69 Internationale Zusammenarbeit
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. VII/Art. 69 Cooperazione internazionale
lvlu27/lvlu1/lvlu1/lvlVII/Art. 70 Schutz vorhandener Gegenstände
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. VII/Art. 70 Protezione di oggetti esistenti
lvlu27/lvlu1/lvlu1/lvlVII/Art. 71 Überprüfung und Änderung
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. VII/Art. 71 Esame e modifica
lvlu27/lvlu1/lvlu1/lvlVII/Art. 72 Vorbehalte
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. VII/Art. 72 Riserve
lvlu27/lvlu1/lvlu1/lvlVII/Art. 73 Ausnahmen aus Sicherheitsgründen
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. VII/Art. 73 Eccezioni riguardanti la sicurezza
lvlu28/lvlu1/Art. 1 Geltungsbereich und Anwendung
annex3/lvlu1/Art. 1 Campo e modalità di applicazione
lvlu28/lvlu1/Art. 2 Verwaltung
annex3/lvlu1/Art. 2 Amministrazione
lvlu28/lvlu1/Art. 3 Allgemeine Bestimmungen
annex3/lvlu1/Art. 3 Disposizioni generali
lvlu28/lvlu1/Art. 4 Konsultationen
annex3/lvlu1/Art. 4 Consultazioni
lvlu28/lvlu1/Art. 5 Gute Dienste, Schlichtung und Vermittlung
annex3/lvlu1/Art. 5 Buoni uffici, conciliazione e mediazione
lvlu28/lvlu1/Art. 6 Einsetzung von Sondergruppen
annex3/lvlu1/Art. 6 Costituzione dei panel
lvlu28/lvlu1/Art. 7 Mandat der Sondergruppen
annex3/lvlu1/Art. 7 Mandato dei panel
lvlu28/lvlu1/Art. 8 Zusammensetzung der Sondergruppen
annex3/lvlu1/Art. 8 Composizione del panel
lvlu28/lvlu1/Art. 9 Verfahren bei mehreren Beschwerdeführern
annex3/lvlu1/Art. 9 Procedure per i reclami multipli
lvlu28/lvlu1/Art. 10 Dritte
annex3/lvlu1/Art. 10 Terzi
lvlu28/lvlu1/Art. 11 Aufgabe der Sondergruppen
annex3/lvlu1/Art. 11 Funzione dei panel
lvlu28/lvlu1/Art. 12 Verfahren der Sondergruppen
annex3/lvlu1/Art. 12 Procedure dei panel
lvlu28/lvlu1/Art. 13 Recht auf Auskünfte
annex3/lvlu1/Art. 13 Diritto di chiedere informazioni
lvlu28/lvlu1/Art. 14 Vertraulichkeit
annex3/lvlu1/Art. 14 Riservatezza
lvlu28/lvlu1/Art. 15 Zwischenprüfungsphase
annex3/lvlu1/Art. 15 Fase di esame interinale
lvlu28/lvlu1/Art. 16 Annahme der Berichte der Sondergruppen
annex3/lvlu1/Art. 16 Adozione delle relazioni dei panel
lvlu28/lvlu1/Art. 17 Prüfung von Einsprüchen
annex3/lvlu1/Art. 17 Esame d’appello
lvlu28/lvlu1/Art. 18 Kontakte zur Sondergruppe oder zum Einspruchsgremium
annex3/lvlu1/Art. 18 Comunicazioni con il panel o con l’Organo d’appello
lvlu28/lvlu1/Art. 19 Empfehlungen der Sondergruppe und des Einspruchsgremiums
annex3/lvlu1/Art. 19 Raccomandazioni dei panel e dell’Organo d’appello
lvlu28/lvlu1/Art. 20 Fristen für Entscheidungen des DSB
annex3/lvlu1/Art. 20 Termini per le decisioni del DSB
lvlu28/lvlu1/Art. 21 Überwachung der Umsetzung von Empfehlungen und Entscheidungen
annex3/lvlu1/Art. 21 Verifica dell’applicazione delle raccomandazioni e delle decisioni
lvlu28/lvlu1/Art. 22 Ausgleich und Aussetzung von Zugeständnissen
annex3/lvlu1/Art. 22 Compensazione e sospensione di concessioni
lvlu28/lvlu1/Art. 23 Stärkung des multilateralen Systems
annex3/lvlu1/Art. 23 Consolidamento del sistema multilaterale
lvlu28/lvlu1/Art. 24 Besondere Verfahren bei Beteiligung von am wenigsten entwickelten Mitgliedsländern
annex3/lvlu1/Art. 24 Procedure speciali relative ai paesi meno avanzati Membri
lvlu28/lvlu1/Art. 25 Schiedsverfahren
annex3/lvlu1/Art. 25 Arbitrato
lvlu28/lvlu1/Art. 26 Nicht-Überschreitung
annex3/lvlu1/Art. 26 Non violazione
lvlu28/lvlu1/Art. 27 Aufgaben des Sekretariats
annex3/lvlu1/Art. 27 Compiti del Segretariato
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.