Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.20 Abkommen vom 15. April 1994 zur Errichtung der Welthandelsorganisation (mit Anhängen)

0.632.20 Accordo del 15 aprile 1994 che istituisce l'Organizzazione mondiale del commercio (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu18/lvlu1/pArt. I/Art. 7

1.  Kann der Zollwert der eingeführten Waren nicht nach den Artikeln 1–6 ermittelt werden, so wird der Zollwert durch zweckmässige Methoden, die mit den Grundsätzen und den allgemeinen Bestimmungen dieses Übereinkommens sowie mit Artikel VII des GATT 1994 vereinbar sind, und auf der Grundlage der im Einfuhrland verfügbaren Daten ermittelt.

2.  Der Zollwert darf nach diesem Artikel nicht zur Grundlage haben:

a)
den Verkaufspreis im Einfuhrland von Waren, die in diesem Land hergestellt wurden;
b)
ein Verfahren, nach dem jeweils der höhere von zwei Alternativwerten für die Zollwertermittlung heranzuziehen ist;
c)
den Inlandmarktpreis von Waren im Ausfuhrland;
d)
andere Herstellungskosten als diejenigen, die bei dem errechneten Wert für gleiche oder gleichartige Waren nach Artikel 6 ermittelt wurden;
e)
den Ausfuhrpreis der Waren für ein anderes als das Einfuhrland;
f)
Mindestzollwerte;
g)
willkürliche oder fiktive Werte.

3.  Dem Importeur werden auf Antrag der nach diesem Artikel ermittelte Zollwert und die dabei angewendete Methode schriftlich mitgeteilt.

lvlu19/lvlu1/pArt. I/Art. 7

1.  Se il valore in dogana delle merci importate non può essere determinato a norma degli articoli da 1 a 6 incluso, esso sarà determinato ricorrendo a mezzi ragionevoli compatibili con i principi e le disposizioni generali del presente Accordo e dell’articolo VII del GATT 1994 e sulla base dei dati disponibili nel paese d’importazione.

2.  A norma del presente articolo, nessun valore in dogana sarà determinato sulla base:

a)
del prezzo di vendita nel paese d’importazione di merci prodotte nello stesso paese;
b)
di un sistema che preveda l’accettazione, ai fini doganali, del più elevato tra due valori possibili;
c)
del prezzo di merci sul mercato interno del paese d’esportazione;
d)
del costo di produzione, diverso dai valori calcolati che sono stati determinati per merci identiche o simili conformemente alle disposizioni dell’articolo 6;
e)
del prezzo di merci vendute per l’esportazione in un paese diverso dal paese d’importazione;
f)
dei valori in dogana minimi, o ancora
g)
di valori arbitrari o fittizi.

3.  Ove ne faccia richiesta, l’importatore sarà informato per iscritto del valore in dogana stabilito a norma del presente articolo, nonché del metodo utilizzato per determinarlo.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.