Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.20 Abkommen vom 15. April 1994 zur Errichtung der Welthandelsorganisation (mit Anhängen)

0.632.20 Accordo del 15 aprile 1994 che istituisce l'Organizzazione mondiale del commercio (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. Vbis Übereinkünfte über die Integration der Arbeitsmärkte

Dieses Abkommen hindert seine Mitglieder nicht daran, Vertragspartei einer Übereinkunft zu sein, welche die volle Integration258 der Arbeitsmärkte zwischen oder unter den Vertragsparteien der Übereinkunft herbeiführt, unter der Voraussetzung, dass die Übereinkunft

a)
Staatsangehörige der Vertragsparteien von dem Erfordernis einer Aufenthalts-  und Arbeitsbewilligung freistellt;
b)
dem Rat für Dienstleistungshandel notifiziert wird.

258 Im Regelfall gewährt eine derartige Integration den Staatsangehörigen der betreffenden Vertragsparteien das Recht auf freien Zugang zu den Stellenmärkten der Vertragsparteien und umfasst Massnahmen hinsichtlich der Verdienstbedingungen, anderer Beschäftigungsbedingungen und Sozialleistungen.

lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. Vbis Accordi per l’integrazione dei mercati del lavoro

Il presente Accordo non impedisce ai suoi Membri di stipulare accordi che sanciscano la piena integrazione256 dei mercati del lavoro tra le parti contraenti degli stessi, purché tali accordi:

a)
prevedano l’esonero per i cittadini delle parti contraenti da obblighi concernenti residenza e permesso di lavoro;
b)
siano notificati al Consiglio per gli scambi di servizi.

256 Di norma, questo tipo di Acc. di integrazione conferisce ai cittadini delle parti interessate il diritto di libero ingresso nel mercato del lavoro delle parti contraenti e prevede misure concernenti le condizioni di retribuzione, altre condizioni di lavoro e benefici previdenziali.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.