Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

950.1 Bundesgesetz vom 15. Juni 2018 über die Finanzdienstleistungen (Finanzdienstleistungsgesetz, FIDLEG)

Inverser les langues

950.1 Federal Act of 15 June 2018 on Financial Services (Financial Services Act, FinSA)

Inverser les langues
Überschrift
Preface
Präambel
Preamble
Art. 1 Zweck und Gegenstand
Art. 1 Purpose and subject matter
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 2 Scope of application
Art. 3 Begriffe
Art. 3 Definitions
Art. 4 Kundensegmentierung
Art. 4 Client segmentation
Art. 5
Art. 5 Opting out and opting in
Art. 6
Art. 6
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Inhalt und Form der Information
Art. 8 Content and form of information
Art. 9 Zeitpunkt und Form der Informationen
Art. 9 Timing and form of information
Art. 10 Prüfpflicht
Art. 10 Duty to review
Art. 11 Angemessenheitsprüfung
Art. 11 Assessment of appropriateness
Art. 12 Eignungsprüfung
Art. 12 Assessment of suitability
Art. 13 Ausnahme von der Prüfpflicht
Art. 13 Exemption from the duty to review
Art. 14 Nicht beurteilbare oder fehlende Angemessenheit oder Eignung
Art. 14 Non-assessable or lacking appropriateness or suitability
Art. 15 Dokumentation
Art. 15 Documentation
Art. 16 Rechenschaft
Art. 16 Rendering of account
Art. 17 Bearbeitung von Kundenaufträgen
Art. 17 Handling of client orders
Art. 18 Bestmögliche Ausführung von Kundenaufträgen
Art. 18 Best execution of client orders
Art. 19 Verwendung von Finanzinstrumenten von Kundinnen und Kunden
Art. 19 Use of clients' financial instruments
Art. 20
Art. 20
Art. 21 Angemessene Organisation
Art. 21 Appropriate organisation
Art. 22 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter
Art. 22 Staff
Art. 23 Beizug Dritter
Art. 23 Involvement of third parties
Art. 24 Dienstleisterkette
Art. 24 Chain of providers
Art. 25 Organisatorische Vorkehrungen
Art. 25 Organisational precautions
Art. 26 Entschädigungen durch Dritte
Art. 26 Compensation from third parties
Art. 27 Mitarbeitergeschäfte
Art. 27 Staff transactions
Art. 28 Registrierungspflicht
Art. 28 Duty to register
Art. 29 Registrierungsvoraussetzungen
Art. 29 Registration conditions
Art. 30 Inhalt
Art. 30 Contents
Art. 31 Registrierungsstelle
Art. 31 Registration body
Art. 32 Registerführung und Meldepflicht
Art. 32 Keeping of the register and notification duty
Art. 33 Gebühren
Art. 33 Fees
Art. 34 Verfahren
Art. 34 Procedure
Art. 35 Pflicht zur Veröffentlichung eines Prospekts
Art. 35 Duty to publish a prospectus
Art. 36 Ausnahmen nach der Art des Angebots
Art. 36 Exemptions by type of offer
Art. 37 Ausnahmen nach der Art der Effekten
Art. 37 Exemptions by type of securities
Art. 38 Ausnahmen für die Zulassung zum Handel
Art. 38 Exemptions for admission to trading
Art. 39 Informationen ausserhalb der Prospektpflicht
Art. 39 Information beyond the scope of the duty to publish a prospectus
Art. 40 Inhalt
Art. 40 Contents
Art. 41 Ausnahmen
Art. 41 Exemptions
Art. 42 Verweisungen
Art. 42 Inclusion by reference
Art. 43 Zusammenfassung
Art. 43 Summary
Art. 44 Aufteilung
Art. 44 Structure
Art. 45 Basisprospekt
Art. 45 Base prospectus
Art. 46 Bestimmungen
Art. 46 Supplementary provisions
Art. 47
Art. 47
Art. 48 Offene kollektive Kapitalanlagen
Art. 48 Open-ended collective investment schemes
Art. 49 Geschlossene kollektive Kapitalanlagen
Art. 49 Closed-ended collective investment schemes
Art. 50 Ausnahmen
Art. 50 Exemptions
Art. 51 Pflicht
Art. 51 Duty
Art. 52 Prüfstelle
Art. 52 Reviewing body
Art. 53 Verfahren und Fristen
Art. 53 Procedure and deadlines
Art. 54 Ausländische Prospekte
Art. 54 Foreign prospectuses
Art. 55 Gültigkeit
Art. 55 Validity
Art. 56 Nachträge
Art. 56 Supplements
Art. 57 Gebühren
Art. 57 Fees
Art. 58 Pflicht
Art. 58 Duty
Art. 59 Ausnahmen
Art. 59 Exemptions
Art. 60 Inhalt
Art. 60 Contents
Art. 61 Anforderungen
Art. 61 Requirements
Art. 62 Anpassungen
Art. 62 Changes
Art. 63 Ergänzende Bestimmungen
Art. 63 Supplementary provisions
Art. 64 Prospekt für Effekten
Art. 64 Prospectus for securities
Art. 65 Prospekt für kollektive Kapitalanlagen
Art. 65 Prospectus for collective investment schemes
Art. 66 Basisinformationsblatt
Art. 66 Key information document
Art. 67 Änderungen mit Effekten verbundener Rechte
Art. 67 Changes to the rights associated with securities
Art. 68
Art. 68
Art. 69
Art. 69
Art. 70 Strukturierte Produkte
Art. 70 Structured products
Art. 71 Interne Sondervermögen
Art. 71 In-house funds
Art. 72 Anspruch
Art. 72 Entitlement
Art. 73 Verfahren
Art. 73 Procedure
Art. 74 Grundsatz
Art. 74 Principle
Art. 75 Verfahren
Art. 75 Procedure
Art. 76 Verhältnis zum Schlichtungsverfahren und zu anderen Verfahren
Art. 76 Interdependence with conciliation proceedings and other proceedings
Art. 77 Anschlusspflicht
Art. 77 Duty to affiliate
Art. 78 Teilnahmepflicht
Art. 78 Duty to participate
Art. 79 Pflicht zur Information
Art. 79 Duty to provide information
Art. 80 Finanzielle Beteiligung
Art. 80 Financial participation
Art. 81 Aufnahme
Art. 81 Admission
Art. 82 Ausschluss
Art. 82 Exclusion
Art. 83 Informationspflicht
Art. 83 Duty to inform
Art. 84 Anerkennung
Art. 84 Recognition
Art. 85 Überprüfung der Anerkennung
Art. 85 Review of recognition
Art. 86 Berichterstattung
Art. 86 Reporting
Art. 87 Aufsicht
Art. 87 Supervision
Art. 88 Informationsaustausch
Art. 88 Exchange of information
Art. 89 Verletzung der Verhaltensregeln
Art. 89 Violation of the code of conduct
Art. 90 Verletzung der Vorschriften für Prospekte und Basisinformationsblätter
Art. 90 Violation of the regulations on prospectuses and key information documents
Art. 91 Unerlaubtes Anbieten von Finanzinstrumenten
Art. 91 Unauthorised offering of financial instruments
Art. 92 Ausnahmen
Art. 92 Exemptions
Art. 93 Ausführungsbestimmungen
Art. 93 Implementing provisions
Art. 94 Änderung anderer Erlasse
Art. 94 Amendment of other legislation
Art. 95 Übergangsbestimmungen
Art. 95 Transitional provisions
Art. 96 Referendum und Inkrafttreten
Art. 96 Referendum and commencement
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.