Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

950.1 Bundesgesetz vom 15. Juni 2018 über die Finanzdienstleistungen (Finanzdienstleistungsgesetz, FIDLEG)

950.1 Federal Act of 15 June 2018 on Financial Services (Financial Services Act, FinSA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Geltungsbereich

1 Dem Gesetz sind unabhängig von der Rechtsform unterstellt:

a.
Finanzdienstleister;
b.
Kundenberaterinnen und -berater;
c.
Ersteller und Anbieter von Finanzinstrumenten.

2 Diesem Gesetz nicht unterstellt sind:

a.
die Schweizerische Nationalbank;
b.
die Bank für Internationalen Zahlungsausgleich;
c.
Vorsorgeeinrichtungen und andere Einrichtungen, die nach ihrem Zweck der beruflichen Vorsorge dienen (Vorsorgeeinrichtungen), sowie patronale Stiftungen (patronale Wohlfahrtsfonds); Arbeitgeber, die das Vermögen ihrer Vorsorgeeinrichtungen verwalten; Arbeitgeber- und Arbeitnehmerverbände, die das Vermögen ihrer Verbandseinrichtungen verwalten;
d.
soweit ihre Tätigkeit dem Versicherungsaufsichtsgesetz vom 17. Dezember 20043 (VAG) untersteht:
1.
Versicherungsunternehmen,
2.
Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler,
3.
Ombudsstellen;
e.
öffentlich-rechtliche Versicherungseinrichtungen nach Artikel 67 Absatz 1 des Bundesgesetzes vom 25. Juni 19824 über die berufliche Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge.

Art. 2 Scope of application

1 This Act applies to all of the following, irrespective of their legal form:

a.
financial service providers;
b.
client advisers;
c.
producers and providers of financial instruments.

2 This Act does not apply to:

a.
the Swiss National Bank;
b.
the Bank for International Settlements;
c.
occupational pension schemes and other institutions whose purpose is to serve occupational pensions (occupational pension schemes), as well as employer-sponsored foundations (employer-sponsored welfare funds); employers who manage the assets of their occupational pension schemes; employer and employee associations which manage the assets of their association schemes;
d.
the following, provided their activities are subject to the Insurance Supervision Act of 17 December 20043 (ISA):
1.
insurance companies,
2.
insurance intermediaries,
3.
ombudsman's offices;
e.
public insurance institutions in accordance with Article 67 paragraph 1 of the Federal Act of 25 June 19824 on Occupational Old Age, Survivors' and Invalidity Pension Provision.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.