Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

950.1 Bundesgesetz vom 15. Juni 2018 über die Finanzdienstleistungen (Finanzdienstleistungsgesetz, FIDLEG)

950.1 Federal Act of 15 June 2018 on Financial Services (Financial Services Act, FinSA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 53 Verfahren und Fristen

1 Das Verfahren der Prüfstelle richtet sich nach dem Verwaltungsverfahrensgesetz vom 20. Dezember 196836.

2 Die Prüfstelle prüft die Prospekte unverzüglich bei deren Eingang.

3 Stellt sie fest, dass ein Prospekt den gesetzlichen Anforderungen nicht entspricht, so teilt sie dies der den Prospekt vorlegenden Person innerhalb von 10 Kalendertagen ab dessen Eingang mit Begründung mit und fordert die Person zur Nachbesserung auf.

4 Sie entscheidet innert 10 Kalendertagen ab Eingang des gegebenenfalls nachgebesserten Prospekts über dessen Genehmigung.

5 Bei neuen Emittenten beträgt die Frist 20 Kalendertage.

6 Ergeht innert der in den Absätzen 4 und 5 genannten Fristen kein Entscheid der Prüfstelle, so gilt dies nicht als Genehmigung des Prospekts.

Art. 53 Procedure and deadlines

1 The procedure followed by the reviewing body is based on the Administrative Procedure Act of 20 December 196836.

2 The reviewing body shall check prospectuses as soon as they are received.

3 If it ascertains that a prospectus does not meet the statutory requirements, within ten calendar days from the time of receipt it shall notify the submitter of the prospectus accordingly, with reasons, and ask the latter to make the improvements necessary.

4 Within ten calendar days of receiving the rectified prospectus the reviewing body shall decide on whether to approve it.

5 This period is 20 calendar days for new issuers.

6 If the reviewing body fails to issue its decision within the time frames set out in paragraphs 4 and 5, this shall not constitute approval of the prospectus.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.