Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.600 Verordnung vom 4. Dezember 2015 über die Vermeidung und die Entsorgung von Abfällen (Abfallverordnung, VVEA)

Inverser les langues

814.600 Ordinance of 4 December 2015 on the Avoidance and the Disposal of Waste (Waste Ordinance, ADWO)

Inverser les langues
Überschrift
Preface
Präambel
Preamble
Art. 1 Zweck
Art. 1 Aim
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 2 Scope of application
Art. 3 Begriffe
Art. 3 Definitions
Art. 4 Abfallplanung
Art. 4 Waste management plans
Art. 5 Koordination mit der Raumplanung
Art. 5 Coordination with the spatial planning
Art. 6 Berichterstattung
Art. 6 Reporting
Art. 7 Information und Beratung
Art. 7 Information and advice
Art. 8 Ausbildung
Art. 8 Training
Art. 9 Vermischungsverbot
Art. 9 Mixing ban
Art. 10 Pflicht zur thermischen Behandlung
Art. 10 Obligation to incinerate
Art. 11
Art. 11
Art. 12 Allgemeine Verwertungspflicht nach dem Stand der Technik
Art. 12 General recovery obligation according to the state of the art
Art. 13 Siedlungsabfälle und Abfälle vergleichbarer Zusammensetzung
Art. 13 Municipal waste and waste of similar composition
Art. 14 Biogene Abfälle
Art. 14 Biogenic waste
Art. 14a Holzabfälle
Art. 14a Wood waste
Art. 15 Phosphorreiche Abfälle
Art. 15 Phosphorus-rich waste
Art. 16 Angaben zur Entsorgung von Bauabfällen
Art. 16 Information on the disposal of construction waste
Art. 17 Trennung von Bauabfällen
Art. 17 Separation of construction waste
Art. 18 Abgetragener Ober- und Unterboden
Art. 18 Removed topsoil and subsoil
Art. 19 Aushub- und Ausbruchmaterial
Art. 19 Excavated material
Art. 20 Mineralische Abfälle aus dem Abbruch von Bauwerken
Art. 20 Mineral waste from the demolition of buildings and other structures
Art. 21 Leichtfraktion aus der Zerkleinerung metallhaltiger Abfälle
Art. 21 Lightweight fraction from the shredding of waste containing metal
Art. 22 Strassensammlerschlämme und –wischgut
Art. 22 Sludge and sweepings from street gullies
Art. 23
Art. 23
Art. 24 Verwertung von Abfällen bei der Herstellung von Zement und Beton
Art. 24 Recovery of waste in the production of cement and concrete
Art. 25
Art. 25
Art. 25a Quecksilberabfälle
Art. 25a Mercury waste
Art. 26 Stand der Technik
Art. 26 State of the art
Art. 27 Betrieb
Art. 27 Facility
Art. 28 Überwachung und Behebung von Mängeln
Art. 28 Supervision and rectification of defects
Art. 29 Errichtung
Art. 29 Construction
Art. 30
Art. 30
Art. 31 Errichtung
Art. 31 Construction
Art. 32 Betrieb
Art. 32 Operation
Art. 33 Errichtung
Art. 33 Construction
Art. 34 Betrieb
Art. 34 Operation
Art. 35 Typen von Deponien
Art. 35 Types of landfills
Art. 36 Standort und Bauwerk von Deponien
Art. 36 Location and structure of landfills
Art. 37 Mindestgrösse
Art. 37 Minimum volume
Art. 38 Bewilligungspflicht
Art. 38 Authorisation
Art. 39 Errichtungsbewilligung
Art. 39 Construction permit
Art. 40 Betriebsbewilligung
Art. 40 Operating licence
Art. 41 Überwachung des gefassten Sickerwassers und des Grundwassers
Art. 41 Monitoring of collected leachate and the groundwater
Art. 42 Abschlussprojekt
Art. 42 Closure plan
Art. 43 Nachsorge
Art. 43 After-care
Art. 44 Zuständigkeiten von Bund und Kantonen
Art. 44 Responsibilities of the Confederation and cantons
Art. 45 Geoinformation
Art. 45 Geoinformation
Art. 46 Vollzugshilfe des BAFU
Art. 46 FOEN implementation guide
Art. 47 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 47 Repeal of other legislation
Art. 48 Änderung anderer Erlasse
Art. 48 Amendment of other legislation
Art. 49 Siedlungsabfälle
Art. 49 Municipal waste
Art. 50 Berichterstattung
Art. 50 Reporting
Art. 51 Phosphorreiche Abfälle
Art. 51 Phosphorus-rich waste
Art. 52 Ausbauasphalt
Art. 52 Excavated asphalt
Art. 52a Holzasche
Art. 52a Wood ash
Art. 52b Dioxine und Furane
Art. 52b Dioxins and furans
Art. 53 Bestehende Deponien und Kompartimente
Art. 53 Existing landfills and compartments
Art. 54 Andere bestehende Abfallanlagen
Art. 54 Other existing waste disposal facilities
Art. 55
Art. 55
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.