Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.600 Verordnung vom 4. Dezember 2015 über die Vermeidung und die Entsorgung von Abfällen (Abfallverordnung, VVEA)

814.600 Ordinance of 4 December 2015 on the Avoidance and the Disposal of Waste (Waste Ordinance, ADWO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 40 Betriebsbewilligung

1 Die kantonale Behörde erteilt die Betriebsbewilligung für eine Deponie oder ein Kompartiment, wenn:

a.
das Deponiebauwerk gemäss den genehmigten Ausführungsplänen ausgeführt wurde;
b.
ein Betriebsreglement gemäss Artikel 27 Absatz 2 vorliegt; und
c.
ein Vorprojekt für den Abschluss vorliegt und der Nachweis über die Deckung der Kosten für den Abschluss gemäss Vorprojekt und für die voraussichtlich notwendige Nachsorge erbracht ist.

2 Sie prüft die Einhaltung von Absatz 1 Buchstabe a anhand einer Dokumentation des Gesuchstellers und mittels einer Kontrolle des Deponiebauwerks vor Ort.

3 Die Behörde legt in der Betriebsbewilligung fest:

a.
den Typ der Deponie oder des Kompartiments;
b.
allfällige Einzugsgebiete;
c.
allfällige Beschränkungen der nach Anhang 5 zugelassenen Abfälle;
d.
Massnahmen zur Einhaltung der Anforderungen an den Betrieb gemäss Artikel 27 Absatz 1, insbesondere die Häufigkeit der Kontrollen;
e.
die Überwachung des gefassten Sickerwassers und gegebenenfalls des Grundwassers nach Artikel 41;
f.
gegebenenfalls die Kontrollen der Entgasungsanlagen und die Analysen der Deponiegase nach Artikel 53 Absatz 5;
g.
weitere Auflagen und Bedingungen, die zur Einhaltung der Umwelt- und Gewässerschutzgesetzgebung erforderlich sind.

4 Die Behörde befristet die Betriebsbewilligung auf höchstens fünf Jahre.

Art. 40 Operating licence

1 The cantonal authority shall grant the operating licence for a landfill or a compartment if:

a.
the landfill structure has been constructed in accordance with the approved construction plans;
b.
operating regulations in accordance with Article 27 paragraph 2 are available; and
c.
a preliminary plan for closure is available together with proof that the costs of closure in accordance with the preliminary plan and for the anticipated after-care will be covered.

2 It shall verify compliance with paragraph 1 letter a on the basis of documentation from the applicant and by carrying out an on-site inspection of the landfill structure.

3 The authority shall specify the following in the operating licence:

a.
the type the landfill or of the compartment;
b.
any catchment areas;
c.
any restrictions on the waste acceptable in accordance with Annex 5;
d.
measures to comply with the operating requirements in accordance with Article 27 paragraph 1, in particular the frequency of inspections;
e.
monitoring of the collected leachate and if applicable of the groundwater in accordance with Article 41;
f.
if applicable, the inspections of the degassing systems and analyses of the landfill gases in accordance with Article 53 paragraph 5;
g.
further requirements and conditions necessary to comply with the environmental and waters protection legislation.

4 The authority shall limit the operating licence to no more than five years.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.