Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.600 Verordnung vom 4. Dezember 2015 über die Vermeidung und die Entsorgung von Abfällen (Abfallverordnung, VVEA)

814.600 Ordinance of 4 December 2015 on the Avoidance and the Disposal of Waste (Waste Ordinance, ADWO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Aushub- und Ausbruchmaterial

1 Aushub- und Ausbruchmaterial, das die Anforderungen nach Anhang 3 Ziffer 1 erfüllt (unverschmutztes Aushub- und Ausbruchmaterial), ist möglichst vollständig wie folgt zu verwerten:

a.
als Baustoff auf Baustellen oder Deponien;
b.
als Rohstoff für die Herstellung von Baustoffen;
c.
für die Wiederauffüllung von Materialentnahmestellen; oder
d.
für bewilligte Terrainveränderungen.

2 Aushub- und Ausbruchmaterial, das die Anforderungen nach Anhang 3 Ziffer 2 erfüllt, ist möglichst vollständig wie folgt zu verwerten:

a.
als Rohstoff für die Herstellung von hydraulisch oder bituminös gebundenen Baustoffen;
b.
als Baustoff auf Deponien der Typen B–E;
c.21
als Rohmaterial für die Herstellung von Zementklinker;
d.22
bei Tiefbauarbeiten am Ort, an dem das Material anfällt, sofern eine allenfalls notwendige Behandlung des Materials am oder direkt neben dem Ort erfolgt; vorbehalten bleibt Artikel 3 der Altlasten-Verordnung vom 26. August 199823 (AltlV).

3 Aushub- und Ausbruchmaterial, das die Anforderungen nach Anhang 3 Ziffer 2 nicht erfüllt, darf nicht verwertet werden. Ausgenommen sind die Verwertung im Zementwerk gemäss Anhang 4 Ziffer 1 und die Verwertung von Aushub- und Ausbruchmaterial, das die Anforderungen nach Anhang 5 Ziffer 2.3 erfüllt:24

a.
als Baustoff auf Deponien der Typen C–E; oder
b.25
im Rahmen der Sanierung der Altlast, auf der das Material anfällt; eine dafür allenfalls notwendige Behandlung des Materials muss auf oder direkt neben der Altlast erfolgen.

21 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 12. Febr. 2020, in Kraft seit 1. April 2020 (AS 2020 801).

22 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 12. Febr. 2020, in Kraft seit 1. April 2020 (AS 2020 801).

23 SR 814.680

24 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 12. Febr. 2020, in Kraft seit 1. April 2020 (AS 2020 801).

25 Die Berichtigung vom 19. Juli 2016 betrifft nur den italienischen Text (AS 2016 2629).

Art. 19 Excavated material

1 Excavated material that satisfies the requirements of Annex 3 number 1 (unpolluted excavated material), must be recovered to the fullest extent possible as follows:

a.
as construction material on building sites or landfills;
b.
as raw material for the manufacture of construction materials;
c.
for the refilling of material extraction sites; or
d.
for permitted landscaping work.

2 Excavated material that satisfies the requirements of Annex 3 number 2 must be recovered to the fullest extent possible as follows:

a.
as a raw material for the manufacture of hydraulic or bituminous bound construction materials;
b.
as construction material for landfills of Types B–E;
c.21
as a raw material in the manufacture of cement clinker;
d.22
in the case of civil engineering work, on the site where the material is produced, provided any treatment required for the material is carried out on or directly adjacent to the site; Article 3 of the Contaminated Sites Ordinance of 26 August 199823 (CSO) remains reserved.

3 Excavated material that does not satisfy the requirements of Annex 3 number 2 may not be recovered. The foregoing does not apply to recovery at a cement works in accordance with Annex 4 number 1 and the recovery of excavated material that satisfies the requirements of Annex 5 number 2.3:24

a.
as construction material for landfills of Types C–E; or
b.25
as part of the remediation of the contaminated site that produces the material; a any treatment required for the material is carried out at or directly adjacent to the contaminated site.

21 Amended by No I of the O of 12 Feb. 2020, in force since 1 April 2020 (AS 2020 801).

22 Amended by No I of the O of 12 Feb. 2020, in force since 1 April 2020 (AS 2020 801).

23 SR 814.680

24 Amended by No I of the O of 12 Feb. 2020, in force since 1 April 2020 (AS 2020 801).

25 The correction of 19 July 2016 relates to the Italian text only (AS 2016 2629).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.