Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

810.305 Ordonnance du 20 septembre 2013 sur les essais cliniques hors essais cliniques de dispositifs médicaux (Ordonnance sur les essais cliniques, OClin)

Inverser les langues

810.305 Ordinanza del 20 settembre 2013 sulle sperimentazioni cliniche ad eccezione delle sperimentazioni cliniche con dispositivi medici (Ordinanza sulle sperimentazioni cliniche, OSRUm)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Définitions
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Intégrité scientifique
Art. 3 Integrità scientifica
Art. 4 Qualité scientifique
Art. 4 Qualità scientifica
Art. 5 Règles de bonnes pratiques cliniques
Art. 5 Norme della Buona prassi clinica
Art. 6 Qualification professionnelle
Art. 6 Qualifica professionale
Art. 7 Information
Art. 7 Informazione
Art. 8 Exceptions à la forme écrite
Art. 8 Deroghe alla forma scritta
Art. 9 Conséquences de la révocation du consentement
Art. 9 Conseguenze della revoca del consenso
Art. 10 Exceptions à la responsabilité
Art. 10 Deroghe alla responsabilità civile
Art. 11 Prolongation du délai de prescription
Art. 11 Proroga della prescrizione
Art. 12 Exceptions à l’obligation de garantie
Art. 12 Eccezioni dall’obbligo di garanzia
Art. 13 Exigences applicables à l’obligation de garantie
Art. 13 Requisiti per la garanzia
Art. 14 Protection de la personne lésée
Art. 14 Protezione del danneggiato
Art. 15 Consentement a posteriori
Art. 15 Consenso a posteriori
Art. 16 Décès de la personne
Art. 16 Decesso della persona
Art. 17 Utilisation de matériel biologique et de données personnelles liées à la santé
Art. 17 Impiego del materiale biologico e dei dati sanitari personali
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Classification des essais cliniques de médicaments
Art. 19 Classificazione delle sperimentazioni cliniche con medicamenti
Art. 20 , al. 2, LPTh
Art. 20 capoverso 2 LATer
Art. 21 Essais cliniques de transplants standardisés
Art. 21 Sperimentazioni cliniche con espianti standardizzati
Art. 22 Essais cliniques de thérapie génique et essais cliniques avec des organismes génétiquement modifiés ou pathogènes
Art. 22 Sperimentazioni cliniche della terapia genica e sperimentazioni cliniche con organismi geneticamente modificati o patogeni
Art. 23 Coordination et information lors de la procédure d’autorisation
Art. 23 Coordinamento e informazione nella procedura di autorizzazione
Art. 24 Demande
Art. 24 Domanda
Art. 25 Domaines de vérification
Art. 25
Art. 26 Procédure et délais
Art. 26 Procedura e termini
Art. 27 Essais cliniques multicentriques
Art. 27 Sperimentazioni cliniche multicentriche
Art. 28 Procédure applicable aux examens de sources de rayonnement
Art. 28 Procedura per gli esami con sorgenti di radiazioni
Art. 29 Modifications
Art. 29 Modifiche
Art. 30 Exception au régime de l’autorisation
Art. 30 Deroghe all’obbligo di autorizzazione
Art. 31 Demande
Art. 31 Domanda
Art. 32 Domaines de vérification
Art. 32 Ambiti di verifica
Art. 33 Procédure et délais
Art. 33 Procedura e termini
Art. 34 Modifications
Art. 34 Modifiche
Art. 35 Essais cliniques de thérapie génique et essais cliniques avec des organismes génétiquement modifiés ou pathogènes
Art. 35 Sperimentazioni cliniche della terapia genica e sperimentazioni cliniche con organismi geneticamente modificati o con agenti patogeni
Art. 36 , al. 2, LPTh susceptibles d’émettre des rayonnements ionisants
Art. 36 capoverso 2 LATer che possono emettere radiazioni ionizzanti
Art. 37 Déclaration des mesures de sécurité et de protection
Art. 37 Notifica delle misure di sicurezza e tutela
Art. 38 Déclaration et rapport à la fin ou en cas d’arrêt ou d’interruption de l’essai clinique
Art. 38 Notifica e rapporto alla conclusione della sperimentazione clinica e in caso di arresto o interruzione
Art. 39 ) survenus au cours d’essais cliniques de médicaments
Art. 39 ) in caso di sperimentazioni cliniche con medicamenti
Art. 40 ) survenus au cours d’essais cliniques de médicaments
Art. 40 ) in caso di sperimentazioni cliniche con medicamenti
Art. 41 ) au cours d’un essai clinique de médicaments
Art. 41 ) in caso di sperimentazioni cliniche con medicamenti
Art. 42 , al. 2, LPTh
Art. 42 capoverso 2 LATer
Art. 43 Rapport sur la sécurité des personnes participant au projet de recherche
Art. 43 Rapporto sulla sicurezza delle persone partecipanti alla sperimentazione
Art. 44 Contrôle, déclaration et rapport sur les examens à l’aide de sources de rayonnement
Art. 44 Monitoraggio, notifica e rapporto in caso di impiego di sorgenti di radiazioni
Art. 45 Obligation de conservation
Art. 45 Obbligo di conservazione
Art. 46 Inspections effectuées par l’institut
Art. 46 Ispezioni dell’Istituto
Art. 47 Mesures administratives prises par l’institut
Art. 47 Misure amministrative dell’Istituto
Art. 48 Coordination et information
Art. 48 Coordinamento e informazione
Art. 49 Classification
Art. 49
Art. 50 Information et coordination lors de la procédure d’autorisation
Art. 50 Informazione e coordinamento nella procedura di autorizzazione
Art. 51
Art. 51
Art. 52 Exceptions au régime de l’autorisation
Art. 52 Eccezione all’obbligo dell’autorizzazione
Art. 53 Domaines de vérification
Art. 53 Ambiti di verifica
Art. 54 Procédure d’autorisation
Art. 54 Procedura di autorizzazione
Art. 55 Modifications
Art. 55 Modifiche
Art. 56 Dispositions particulières relatives aux essais cliniques de transplantation de tissus ou de cellules issus d’embryons ou de fœtus
Art. 56 Disposizioni particolari per sperimentazioni cliniche di trapianti di tessuti e cellule embrionali o fetali
Art. 57
Art. 57
Art. 58 Inspections de l’OFSP
Art. 58 Ispezioni dell’UFSP
Art. 59 Mesures administratives
Art. 59 Misure amministrative
Art. 60 Objet
Art. 60 Oggetto
Art. 61 Classification
Art. 61 Classificazione
Art. 62 Dispositions applicables
Art. 62 Disposizioni applicabili
Art. 63 Documentation et déclaration des événements indésirables graves
Art. 63 Documentazione e notifica di eventi indesiderati gravi
Art. 64 Registres admis et données enregistrées
Art. 64 Registri ammessi e dati da iscrivere
Art. 65 Moment de l’enregistrement
Art. 65 Momento della registrazione
Art. 66 Responsabilité
Art. 66 Responsabilità
Art. 67 Portail
Art. 67 Portale
Art. 68 Mise à jour des annexes
Art. 68 Aggiornamento degli allegati
Art. 69 Abrogation d’autres actes
Art. 69 Abrogazione di altri atti normativi
Art. 70 Modification d’autres actes
Art. 70 Modifica di altri atti normativi
Art. 71 Dispositions transitoires pour les essais cliniques autorisés selon l’ancien droit
Art. 71 Disposizioni transitorie per le sperimentazioni cliniche autorizzate secondo il diritto previgente
Art. 72 Disposition transitoire pour les essais cliniques non assujettis à autorisation selon l’ancien droit
Art. 72 Disposizioni transitorie per le sperimentazioni cliniche non soggette all’obbligo di autorizzazione secondo il diritto previgente
Art. 73 Disposition transitoire relatives à l’obligation d’enregistrement
Art. 73 Disposizione transitoria relativa all’obbligo di registrazione
Art. 74 Entrée en vigueur
Art. 74 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.