Index année 2003, répertoire 08
Ref. RS
Titre
Langues
1
0.351.945.41
Vertrag vom September zwischen der Schweiz und Italien zur Ergänzung des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen vom April und zur Erleichterung seiner Anwendung
Accord du septembre entre la Suisse et l’Italie en vue de compléter la Convention européenne d’entraide judiciaire en matière pénale du avril et d’en faciliter l’application
de -> fr
2
0.351.945.41
Vertrag vom September zwischen der Schweiz und Italien zur Ergänzung des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen vom April und zur Erleichterung seiner Anwendung
Accordo del settembre tra la Svizzera e l’Italia che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del aprile e ne agevola l’applicazione
de -> it
3
0.351.945.41
Accord du septembre entre la Suisse et l’Italie en vue de compléter la Convention européenne d’entraide judiciaire en matière pénale du avril et d’en faciliter l’application
Vertrag vom September zwischen der Schweiz und Italien zur Ergänzung des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen vom April und zur Erleichterung seiner Anwendung
fr -> de
4
0.351.945.41
Accord du septembre entre la Suisse et l’Italie en vue de compléter la Convention européenne d’entraide judiciaire en matière pénale du avril et d’en faciliter l’application
Accordo del settembre tra la Svizzera e l’Italia che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del aprile e ne agevola l’applicazione
fr -> it
5
0.351.945.41
Accordo del settembre tra la Svizzera e l’Italia che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del aprile e ne agevola l’applicazione
Vertrag vom September zwischen der Schweiz und Italien zur Ergänzung des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen vom April und zur Erleichterung seiner Anwendung
it -> de
6
0.351.945.41
Accordo del settembre tra la Svizzera e l’Italia che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del aprile e ne agevola l’applicazione
Accord du septembre entre la Suisse et l’Italie en vue de compléter la Convention européenne d’entraide judiciaire en matière pénale du avril et d’en faciliter l’application
it -> fr
7
837.056.2
Verordnung des WBF vom Juni über die Ansätze der Arbeitslosenversicherung beim Ersatz der Auslagen für Kursbesuch
Ordonnance du DEFR du juin concernant les tarifs de remboursement des frais occasionnés par la fréquentation des cours organisés dans le cadre de l’assurance-chômage
de -> fr
8
837.056.2
Verordnung des WBF vom Juni über die Ansätze der Arbeitslosenversicherung beim Ersatz der Auslagen für Kursbesuch
Ordinanza del DEFR del giugno concernente le tariffe di rimborso delle spese causate dalla frequentazione di corsi organizzati nell’ambito dell’assicurazione contro la disoccupazione
de -> it
9
837.056.2
Ordonnance du DEFR du juin concernant les tarifs de remboursement des frais occasionnés par la fréquentation des cours organisés dans le cadre de l’assurance-chômage
Verordnung des WBF vom Juni über die Ansätze der Arbeitslosenversicherung beim Ersatz der Auslagen für Kursbesuch
fr -> de
10
837.056.2
Ordonnance du DEFR du juin concernant les tarifs de remboursement des frais occasionnés par la fréquentation des cours organisés dans le cadre de l’assurance-chômage
Ordinanza del DEFR del giugno concernente le tariffe di rimborso delle spese causate dalla frequentazione di corsi organizzati nell’ambito dell’assicurazione contro la disoccupazione
fr -> it
11
837.056.2
Ordinanza del DEFR del giugno concernente le tariffe di rimborso delle spese causate dalla frequentazione di corsi organizzati nell’ambito dell’assicurazione contro la disoccupazione
Verordnung des WBF vom Juni über die Ansätze der Arbeitslosenversicherung beim Ersatz der Auslagen für Kursbesuch
it -> de
12
837.056.2
Ordinanza del DEFR del giugno concernente le tariffe di rimborso delle spese causate dalla frequentazione di corsi organizzati nell’ambito dell’assicurazione contro la disoccupazione
Ordonnance du DEFR du juin concernant les tarifs de remboursement des frais occasionnés par la fréquentation des cours organisés dans le cadre de l’assurance-chômage
it -> fr
13
0.748.127.192.76
Abkommen vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Demokratischen Volksrepublik Korea über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
Accord du juin entre la Confédération suisse et la République populaire démocratique de Corée relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
de -> fr
14
0.748.127.192.76
Abkommen vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Demokratischen Volksrepublik Korea über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
Accordo del giugno tra la Confederazione svizzera e la Repubblica popolare democratica di Corea concernente il traffico aereo di linea (con allegato)
de -> it
15
0.748.127.192.76
Accord du juin entre la Confédération suisse et la République populaire démocratique de Corée relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
Abkommen vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Demokratischen Volksrepublik Korea über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
fr -> de
16
0.748.127.192.76
Accord du juin entre la Confédération suisse et la République populaire démocratique de Corée relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
Accordo del giugno tra la Confederazione svizzera e la Repubblica popolare democratica di Corea concernente il traffico aereo di linea (con allegato)
fr -> it
17
0.748.127.192.76
Accordo del giugno tra la Confederazione svizzera e la Repubblica popolare democratica di Corea concernente il traffico aereo di linea (con allegato)
Abkommen vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Demokratischen Volksrepublik Korea über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
it -> de
18
0.748.127.192.76
Accordo del giugno tra la Confederazione svizzera e la Repubblica popolare democratica di Corea concernente il traffico aereo di linea (con allegato)
Accord du juin entre la Confédération suisse et la République populaire démocratique de Corée relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
it -> fr
19
512.31
Verordnung vom Dezember über das Schiesswesen ausser Dienst (Schiessverordnung)
Ordonnance du décembre sur le tir hors du service (Ordonnance sur le tir)
de -> fr
20
512.31
Verordnung vom Dezember über das Schiesswesen ausser Dienst (Schiessverordnung)
Ordinanza del dicembre sul tiro fuori del servizio (Ordinanza sul tiro)
de -> it
21
512.31
Ordonnance du décembre sur le tir hors du service (Ordonnance sur le tir)
Verordnung vom Dezember über das Schiesswesen ausser Dienst (Schiessverordnung)
fr -> de
22
512.31
Ordonnance du décembre sur le tir hors du service (Ordonnance sur le tir)
Ordinanza del dicembre sul tiro fuori del servizio (Ordinanza sul tiro)
fr -> it
23
512.31
Ordinanza del dicembre sul tiro fuori del servizio (Ordinanza sul tiro)
Verordnung vom Dezember über das Schiesswesen ausser Dienst (Schiessverordnung)
it -> de
24
512.31
Ordinanza del dicembre sul tiro fuori del servizio (Ordinanza sul tiro)
Ordonnance du décembre sur le tir hors du service (Ordonnance sur le tir)
it -> fr
25
512.311
Verordnung des VBS vom Dezember über das Schiesswesen ausser Dienst (Schiessverordnung des VBS)
Ordonnance du DDPS du décembre sur le tir hors du service (Ordonnance du DDPS sur le tir)
de -> fr
26
512.311
Verordnung des VBS vom Dezember über das Schiesswesen ausser Dienst (Schiessverordnung des VBS)
Ordinanza del DDPS dell' dicembre sul tiro fuori del servizio (Ordinanza del DDPS sul tiro)
de -> it
27
512.311
Ordonnance du DDPS du décembre sur le tir hors du service (Ordonnance du DDPS sur le tir)
Verordnung des VBS vom Dezember über das Schiesswesen ausser Dienst (Schiessverordnung des VBS)
fr -> de
28
512.311
Ordonnance du DDPS du décembre sur le tir hors du service (Ordonnance du DDPS sur le tir)
Ordinanza del DDPS dell' dicembre sul tiro fuori del servizio (Ordinanza del DDPS sul tiro)
fr -> it
29
512.311
Ordinanza del DDPS dell' dicembre sul tiro fuori del servizio (Ordinanza del DDPS sul tiro)
Verordnung des VBS vom Dezember über das Schiesswesen ausser Dienst (Schiessverordnung des VBS)
it -> de
30
512.311
Ordinanza del DDPS dell' dicembre sul tiro fuori del servizio (Ordinanza del DDPS sul tiro)
Ordonnance du DDPS du décembre sur le tir hors du service (Ordonnance du DDPS sur le tir)
it -> fr
31
512.312
Verordnung des VBS vom Dezember über die Schiesskurse (Schiesskursverordnung)
Ordonnance du DDPS du décembre sur les cours de tir (Ordonnance sur les cours de tir)
de -> fr
32
512.312
Verordnung des VBS vom Dezember über die Schiesskurse (Schiesskursverordnung)
Ordinanza del DDPS dell' dicembre sui corsi di tiro (Ordinanza sui corsi di tiro)
de -> it
33
512.312
Ordonnance du DDPS du décembre sur les cours de tir (Ordonnance sur les cours de tir)
Verordnung des VBS vom Dezember über die Schiesskurse (Schiesskursverordnung)
fr -> de
34
512.312
Ordonnance du DDPS du décembre sur les cours de tir (Ordonnance sur les cours de tir)
Ordinanza del DDPS dell' dicembre sui corsi di tiro (Ordinanza sui corsi di tiro)
fr -> it
35
512.312
Ordinanza del DDPS dell' dicembre sui corsi di tiro (Ordinanza sui corsi di tiro)
Verordnung des VBS vom Dezember über die Schiesskurse (Schiesskursverordnung)
it -> de
36
512.312
Ordinanza del DDPS dell' dicembre sui corsi di tiro (Ordinanza sui corsi di tiro)
Ordonnance du DDPS du décembre sur les cours de tir (Ordonnance sur les cours de tir)
it -> fr
37
512.313
Verordnung des VBS vom Dezember über die eidgenössischen Schiessoffiziere und die kantonalen Schiesskommissionen (Schiessoffiziersverordnung)
Ordonnance du DDPS du décembre sur les officiers fédéraux de tir et les commissions cantonales de tir (Ordonnance sur les officiers de tir)
de -> fr
38
512.313
Verordnung des VBS vom Dezember über die eidgenössischen Schiessoffiziere und die kantonalen Schiesskommissionen (Schiessoffiziersverordnung)
Ordinanza del DDPS dell' dicembre sugli ufficiali federali di tiro e sulle commissioni cantonali di tiro (Ordinanza sugli ufficiali di tiro)
de -> it
39
512.313
Ordonnance du DDPS du décembre sur les officiers fédéraux de tir et les commissions cantonales de tir (Ordonnance sur les officiers de tir)
Verordnung des VBS vom Dezember über die eidgenössischen Schiessoffiziere und die kantonalen Schiesskommissionen (Schiessoffiziersverordnung)
fr -> de
40
512.313
Ordonnance du DDPS du décembre sur les officiers fédéraux de tir et les commissions cantonales de tir (Ordonnance sur les officiers de tir)
Ordinanza del DDPS dell' dicembre sugli ufficiali federali di tiro e sulle commissioni cantonali di tiro (Ordinanza sugli ufficiali di tiro)
fr -> it
41
512.313
Ordinanza del DDPS dell' dicembre sugli ufficiali federali di tiro e sulle commissioni cantonali di tiro (Ordinanza sugli ufficiali di tiro)
Verordnung des VBS vom Dezember über die eidgenössischen Schiessoffiziere und die kantonalen Schiesskommissionen (Schiessoffiziersverordnung)
it -> de
42
512.313
Ordinanza del DDPS dell' dicembre sugli ufficiali federali di tiro e sulle commissioni cantonali di tiro (Ordinanza sugli ufficiali di tiro)
Ordonnance du DDPS du décembre sur les officiers fédéraux de tir et les commissions cantonales de tir (Ordonnance sur les officiers de tir)
it -> fr
43
171.13
Geschäftsreglement des Nationalrates vom Oktober (GRN)
Standing Orders of the National Council of October (SO-NC)
de -> en
44
171.13
Geschäftsreglement des Nationalrates vom Oktober (GRN)
Règlement du Conseil national du octobre (RCN)
de -> fr
45
171.13
Geschäftsreglement des Nationalrates vom Oktober (GRN)
Regolamento del Consiglio nazionale del ottobre (RCN)
de -> it
46
171.13
Standing Orders of the National Council of October (SO-NC)
Geschäftsreglement des Nationalrates vom Oktober (GRN)
en -> de
47
171.13
Standing Orders of the National Council of October (SO-NC)
Règlement du Conseil national du octobre (RCN)
en -> fr
48
171.13
Standing Orders of the National Council of October (SO-NC)
Regolamento del Consiglio nazionale del ottobre (RCN)
en -> it
49
171.13
Règlement du Conseil national du octobre (RCN)
Geschäftsreglement des Nationalrates vom Oktober (GRN)
fr -> de
50
171.13
Règlement du Conseil national du octobre (RCN)
Standing Orders of the National Council of October (SO-NC)
fr -> en
51
171.13
Règlement du Conseil national du octobre (RCN)
Regolamento del Consiglio nazionale del ottobre (RCN)
fr -> it
52
171.13
Regolamento del Consiglio nazionale del ottobre (RCN)
Geschäftsreglement des Nationalrates vom Oktober (GRN)
it -> de
53
171.13
Regolamento del Consiglio nazionale del ottobre (RCN)
Standing Orders of the National Council of October (SO-NC)
it -> en
54
171.13
Regolamento del Consiglio nazionale del ottobre (RCN)
Règlement du Conseil national du octobre (RCN)
it -> fr
A propos de Droit bilingue