Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

512.312 Ordonnance du DDPS du 11 décembre 2003 sur les cours de tir (Ordonnance sur les cours de tir)

Inverser les langues

512.312 Verordnung des VBS vom 11. Dezember 2003 über die Schiesskurse (Schiesskursverordnung)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 2 Subordination
Art. 2 Unterstellung
Art. 3 Livret de service, livret de performances militaire et livret de tir
Art. 3 Dienstbüchlein, Militärischer Leistungsausweis und Schiessbüchlein
Art. 4 Indemnités versées pour l’utilisation d’installations de tir
Art. 4 Entschädigung der Benützung von Schiessanlagen
Art. 5 Indemnités
Art. 5 Entschädigungen
Art. 6 But de l’instruction
Art. 6 Zweck und Ausbildungsziel
Art. 7 Réalisation
Art. 7 Durchführung
Art. 8 Période et durée
Art. 8 Zeitliche Festlegung und Dauer
Art. 9 But de l’instruction
Art. 9 Zweck und Ausbildungsziel
Art. 10 Réalisation
Art. 10 Durchführung
Art. 11 Période et durée
Art. 11 Zeitliche Festlegung und Dauer
Art. 12 Logement et subsistance
Art. 12 Unterkunft und Verpflegung
Art. 13 But
Art. 13 Zweck
Art. 14 Réalisation
Art. 14 Durchführung
Art. 15 But de l’instruction
Art. 15 Zweck und Ausbildungsziel
Art. 16 Réalisation
Art. 16 Durchführung
Art. 16bis Indemnités
Art. 16bis Entschädigung
Art. 17 Période
Art. 17 Zeitliche Festlegung
Art. 18 Tir de concours
Art. 18 Wettschiessen
Art. 19 Participants
Art. 19 Teilnehmer
Art. 20 Réalisation
Art. 20 Durchführung
Art. 21 Période
Art. 21 Zeitliche Festlegung
Art. 22 Convocation des participants aux cours
Art. 22 Aufgebot der Kursteilnehmer
Art. 23
Art. 23
Art. 25
Art. 25 Meldung bei mangelnder Schiessfertigkeit
Art. 26 Participants
Art. 26 Teilnehmer
Art. 27 Réalisation
Art. 27 Durchführung
Art. 28 Période et lieu
Art. 28 Zeitliche Festlegung und Ort
Art. 29
Art. 29
Art. 30 Solde et imputation du service d’instruction obligatoire
Art. 30 Sold und Anrechnung an die Ausbildungsdienstpflicht
Art. 31 Défaut de comparution
Art. 31 Nichteinrücken
Art. 32
Art. 32
Art. 33
Art. 33 Meldung bei mangelnder Schiessfertigkeit
Art. 34 Exécution
Art. 34 Vollzug
Art. 35 Abrogation du droit en vigueur
Art. 35 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 36 Entrée en vigueur
Art. 36 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.