Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

512.31 Ordonnance du 5 décembre 2003 sur le tir hors du service (Ordonnance sur le tir)

Inverser les langues

512.31 Verordnung vom 5. Dezember 2003 über das Schiesswesen ausser Dienst (Schiessverordnung)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Buts du tir hors du service
Art. 2 Ziele des Schiesswesens ausser Dienst
Art. 3 Exécution
Art. 3 Durchführung
Art. 4 Terminologie
Art. 4 Begriffsbestimmungen
Art. 5 Remise d’armes d’ordonnance
Art. 5 Abgabe von Ordonnanzwaffen
Art. 6
Art. 6
Art. 7 Commerce des munitions d’ordonnance
Art. 7 Handel mit Ordonnanzmunition
Art. 8 Tir de jeunesse
Art. 8 Jugendschiessanlässe
Art. 9 Tir obligatoire
Art. 9 Umfang der Schiesspflicht
Art. 10 Tir obligatoire des officiers subalternes
Art. 10 Schiesspflicht der Subalternoffiziere
Art. 10a Exemption du tir obligatoire
Art. 10a Ausnahmen von der Schiesspflicht
Art. 11 Dispenses
Art. 11 Dispensation
Art. 12 Participation volontaire
Art. 12 Freiwillige Teilnahme
Art. 13 Cours pour moniteurs de tir et cours pour directeurs de jeunes tireurs
Art. 13 Schützenmeister- und Jungschützenleiterkurse
Art. 14 Cours de répétition pour moniteurs de tir et pour directeurs de jeunes tireurs
Art. 14 Schützenmeister- und Jungschützenleiter-Wiederholungskurse
Art. 15 Cours pour jeunes tireurs
Art. 15 Jungschützenkurse
Art. 16 Cours pour retardataires
Art. 16 Nachschiesskurse
Art. 17 Cours pour restés
Art. 17 Verbliebenenkurse
Art. 18 Reconnaissance et devoirs des associations nationales de tir
Art. 18 Anerkennung und Aufgaben der Landesschützenverbände
Art. 19 Reconnaissance des sociétés de tir
Art. 19 Anerkennung der Schiessvereine
Art. 20
Art. 20
Art. 21 Obligation d’accepter les tireurs
Art. 21 Zulassungspflicht
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Devoirs du comité
Art. 23 Pflichten des Vorstandes
Art. 24 Armes et munitions
Art. 24 Waffen und Munition
Art. 25
Art. 25
Art. 26 Moniteurs de tir et directeurs de jeunes tireurs
Art. 26 Schützenmeisterinnen und Schützenmeister sowie Jungschützenleiterinnen und Jungschützenleiter
Art. 27 Réglementation chronologique des demi-journées de tir pour le programme obligatoire
Art. 27 Zeitliche Festlegung der Schiesshalbtage für das obligatorische Programm
Art. 28 Contrôle et rapport
Art. 28 Kontrolle und Berichterstattung
Art. 29
Art. 29
Art. 30 DDPS
Art. 30 VBS
Art. 31 Groupement Défense
Art. 31 Gruppe Verteidigung
Art. 32 Officiers fédéraux de tir
Art. 32 Eidgenössische Schiessoffiziere
Art. 33 Expert fédéral des installations de tir
Art. 33 Eidgenössische Schiessanlagenexpertin oder eidgenössischer Schiessanlagenexperte
Art. 34 Tâches des autorités militaires cantonales
Art. 34 Aufgaben der kantonalen Militärbehörden
Art. 35 Arrondissements cantonaux de tir
Art. 35 Kantonale Schiesskreise
Art. 36 Commissions cantonales de tir
Art. 36 Kantonale Schiesskommissionen
Art. 37 Prestations en faveur des cantons
Art. 37 Leistungen an die Kantone
Art. 38 Prestations en faveur des sociétés de tir
Art. 38 Leistungen an die Vereine
Art. 39 Prestations en faveur des associations nationales de tir
Art. 39 Leistungen an die Landesschützenverbände
Art. 40 Détermination des prestations de la Confédération
Art. 40 Bemessung der Bundesleistungen
Art. 41 Prix des munitions
Art. 41 Munitionspreis
Art. 42 Couverture d’assurance
Art. 42 Versicherungsschutz
Art. 43 Exonération de taxe
Art. 43 Gebührenfreiheit
Art. 44 Contribution au sport
Art. 44 Sportbeitrag
Art. 45 Vente de munitions d’ordonnance
Art. 45 Verkauf von Ordonnanzmunition
Art. 46
Art. 46
Art. 48
Art. 48
Art. 49 Mesures contre des tireurs et des membres du comité
Art. 49 Massnahmen gegen Schützen und Vorstandsmitglieder
Art. 50 Mesures contre des moniteurs de tir et des directeurs de jeunes tireurs
Art. 50 Massnahmen gegen Schützenmeisterinnen und Schützenmeister sowie Jungschützenleiterinnen und Jungschützenleiter
Art. 51 Mesures contre des sociétés de tir
Art. 51 Massnahmen gegen Schiessvereine
Art. 52 Mesures contre des associations nationales de tir
Art. 52 Massnahmen gegen Landesschützenverbände
Art. 53 Mesures contre des officiers fédéraux de tir ainsi que contre des présidents et des membres de commissions cantonales de tir
Art. 53 Massnahmen gegen eidgenössische Schiessoffiziere sowie Präsidentinnen, Präsidenten und Mitglieder von kantonalen Schiesskommissionen
Art. 53a Mesures contre les détenteurs d’une arme en prêt
Art. 53a Massnahmen gegen Besitzerinnen und Besitzer einer Leihwaffe
Art. 53b Autres mesures
Art. 53b Weitere Massnahmen
Art. 53c Restitution et retrait de l’arme personnelle en prêt
Art. 53c Rückgabe und Einzug der persönlichen Leihwaffe
Art. 54 Sanctions pénales
Art. 54 Strafrechtliche Sanktionen
Art. 55 Exécution
Art. 55 Vollzug
Art. 56 Abrogation du droit en vigueur
Art. 56 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 57 Modification du droit en vigueur
Art. 57 Änderung bisherigen Rechts
Art. 58 Entrée en vigueur
Art. 58 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.