Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.351.945.41 Accord du 10 septembre 1998 entre la Suisse et l'Italie en vue de compléter la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale du 20 avril 1959 et d'en faciliter l'application

Inverser les langues

0.351.945.41 Accordo del 10 settembre 1998 tra la Svizzera e l'Italia che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959 e ne agevola l'applicazione

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. I Dispositions générales
Art. I Disposizioni generali
Art. II Champ d’application
Art. II Campo di applicazione
Art. III
Art. III
Art. IV Utilisation des renseignements (Spécialité)
Art. IV Utilizzazione delle informazioni (Specialità)
Art. V Modalités d’exécution requises
Art. V Modalità di esecuzione richieste
Art. VI Conférence vidéo
Art. VI Videoconferenza
Art. VII Droits de gage au profit du fisc
Art. VII Diritto di pegno a vantaggio del fisco
Art. VIII Remise de biens provenant d’une infraction
Art. VIII Consegna di beni provenienti da un reato
Art. IX Présence de personnes étrangères dans l’Etat requis
Art. IX Presenza di persone straniere nello Stato richiesto
Art. X Mesures de contrainte
Art. X Misure coercitive
Art. XI Renvoi des objets, des dossiers ou des documents
Art. XI Restituzione degli oggetti, dei fascicoli (per la Svizzera: «degli inserti») o dei documenti
Art. XII Notification par la poste
Art. XII Notifica per posta
Art. XIII Avance de frais au témoin ou à l’expert
Art. XIII Anticipo delle spese al testimone o al perito
Art. XIV Remise temporaire de détenus à l’Etat requis
Art. XIV Consegna temporanea di persone detenute allo Stato richiesto
Art. XV Remise temporaire de personnes détenues à l’Etat requérant
Art. XV Consegna temporanea di persone detenute allo Stato richiedente
Art. XVI Forme et contenu des demandes
Art. XVI Forma e contenuto delle domande
Art. XVII Voies de transmission
Art. XVII Vie di trasmissione
Art. XVIII Demandes d’entraide judiciaire relatives à des cas de crime organisé, de corruption et d’autres crimes graves
Art. XVIII Richieste di assistenza giudiziaria relative a casi di criminalità organizzata, di corruzione o di altri gravi reati
Art. XIX Traitement de cas touchant plusieurs autorités
Art. XIX Trattazione dei casi che riguardano più autorità
Art. XX Exécution simplifiée
Art. XX Esecuzione semplificata
Art. XXI Enquêtes communes
Art. XXI Indagini comuni
Art. XXII Langue
Art. XXII Lingua
Art. XXIII Remboursement de frais
Art. XXIII Rimborso di spese
Art. XXIV Acceptation de la dénonciation aux fins de poursuites
Art. XXIV Accettazione della denuncia ai fini di perseguimenti
Art. XXV Pièces à l’appui d’une dénonciation aux fins de poursuites
Art. XXV Documenti a sostegno di una denuncia ai fini di perseguimenti
Art. XXVI Effets de l’acceptation de la dénonciation aux fins de poursuites
Art. XXVI Effetti dell’accettazione della denuncia ai fini di perseguimenti
Art. XXVII Echange de décisions de condamnation
Art. XXVII Scambio di decisioni di condanna
Art. XXVIII Communication spontanée d’informations
Art. XXVIII Comunicazione spontanea di informazioni
Art. XXIX Conséquences de la dénonciation de la Convention
Art. XXIX Conseguenze della denuncia della Convenzione
Art. XXX Echanges de vues et règlement des différends
Art. XXX Scambi di opinioni e soluzioni di controversie
Art. XXXI Réserves et déclarations formulées à l’égard de la Convention
Art. XXXI Riserve e dichiarazioni formulate in relazione alla Convenzione
Art. XXXII Entrée en vigueur
Art. XXXII Entrata in vigore
Art. XXXIII Dénonciation
Art. XXXIII Denuncia
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.