Index année 1979, répertoire 00

Ref. RSTitreLangues
10.274.185.791 Notenaustausch vom August / Januar betreffend die Anwendung zwischen der Schweiz und der Republik Nauru des Abkommens vom Dezember zwischen der Schweiz und Grossbritannien über Zivilprozessrecht
Echange de notes des août / janvier concernant l’application entre la Suisse et la République de Nauru de la convention du décembre conclue entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile
de -> fr
20.274.185.791 Notenaustausch vom August / Januar betreffend die Anwendung zwischen der Schweiz und der Republik Nauru des Abkommens vom Dezember zwischen der Schweiz und Grossbritannien über Zivilprozessrecht
Scambio di note del gennaio / gennaio concernente l’applicazione tra la Svizzera e la Repubblica di Nauru della Convenzione del dicembre conchiusa tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civile
de -> it
30.274.185.791 Echange de notes des août / janvier concernant l’application entre la Suisse et la République de Nauru de la convention du décembre conclue entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile
Notenaustausch vom August / Januar betreffend die Anwendung zwischen der Schweiz und der Republik Nauru des Abkommens vom Dezember zwischen der Schweiz und Grossbritannien über Zivilprozessrecht
fr -> de
40.274.185.791 Echange de notes des août / janvier concernant l’application entre la Suisse et la République de Nauru de la convention du décembre conclue entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile
Scambio di note del gennaio / gennaio concernente l’applicazione tra la Svizzera e la Repubblica di Nauru della Convenzione del dicembre conchiusa tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civile
fr -> it
50.274.185.791 Scambio di note del gennaio / gennaio concernente l’applicazione tra la Svizzera e la Repubblica di Nauru della Convenzione del dicembre conchiusa tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civile
Notenaustausch vom August / Januar betreffend die Anwendung zwischen der Schweiz und der Republik Nauru des Abkommens vom Dezember zwischen der Schweiz und Grossbritannien über Zivilprozessrecht
it -> de
60.274.185.791 Scambio di note del gennaio / gennaio concernente l’applicazione tra la Svizzera e la Repubblica di Nauru della Convenzione del dicembre conchiusa tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civile
Echange de notes des août / janvier concernant l’application entre la Suisse et la République de Nauru de la convention du décembre conclue entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile
it -> fr
70.973.242.72 Abkommen vom Januar zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Indonesien über die Gewährung von Transferkrediten
Accord du janvier entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République d’Indonésie concernant l’ouverture de crédits de transfert
de -> fr
80.973.242.72 Abkommen vom Januar zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Indonesien über die Gewährung von Transferkrediten
Accordo del gennaio tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica d’Indonesia concernente l’apertura di crediti di trasferimento
de -> it
90.973.242.72 Accord du janvier entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République d’Indonésie concernant l’ouverture de crédits de transfert
Abkommen vom Januar zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Indonesien über die Gewährung von Transferkrediten
fr -> de
100.973.242.72 Accord du janvier entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République d’Indonésie concernant l’ouverture de crédits de transfert
Accordo del gennaio tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica d’Indonesia concernente l’apertura di crediti di trasferimento
fr -> it
110.973.242.72 Accordo del gennaio tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica d’Indonesia concernente l’apertura di crediti di trasferimento
Abkommen vom Januar zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Indonesien über die Gewährung von Transferkrediten
it -> de
120.973.242.72 Accordo del gennaio tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica d’Indonesia concernente l’apertura di crediti di trasferimento
Accord du janvier entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République d’Indonésie concernant l’ouverture de crédits de transfert
it -> fr
130.672.971.42 Abkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Schweden zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Nachlass- und Erbschaftssteuern
Convention du février entre la Confédération suisse et le Royaume de Suède en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur les successions
de -> fr
140.672.971.42 Abkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Schweden zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Nachlass- und Erbschaftssteuern
Convenzione del febbraio tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Svezia per evitare le doppie imposizioni in materia d’imposte sulle successioni
de -> it
150.672.971.42 Convention du février entre la Confédération suisse et le Royaume de Suède en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur les successions
Abkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Schweden zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Nachlass- und Erbschaftssteuern
fr -> de
160.672.971.42 Convention du février entre la Confédération suisse et le Royaume de Suède en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur les successions
Convenzione del febbraio tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Svezia per evitare le doppie imposizioni in materia d’imposte sulle successioni
fr -> it
170.672.971.42 Convenzione del febbraio tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Svezia per evitare le doppie imposizioni in materia d’imposte sulle successioni
Abkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Schweden zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Nachlass- und Erbschaftssteuern
it -> de
180.672.971.42 Convenzione del febbraio tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Svezia per evitare le doppie imposizioni in materia d’imposte sulle successioni
Convention du février entre la Confédération suisse et le Royaume de Suède en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur les successions
it -> fr
190.274.185.181 Briefwechsel vom / Februar zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Luxemburg betreffend die Übermittlung von gerichtlichen und aussergerichtlichen Urkunden sowie von Ersuchungsschreiben (mit Verzeichnis)
Echange de lettres des / février entre la Suisse et le Grand-Duché de Luxembourg sur l’acheminement des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile et commerciale (avec liste)
de -> fr
200.274.185.181 Briefwechsel vom / Februar zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Luxemburg betreffend die Übermittlung von gerichtlichen und aussergerichtlichen Urkunden sowie von Ersuchungsschreiben (mit Verzeichnis)
Scambio di lettere del / febbraio tra la Svizzera e il Gran-Ducato del Lussemburgo circa la trasmissione di atti giudiziali ed extragiudiziali in materia civile e commerciale (con Elenco)
de -> it
210.274.185.181 Echange de lettres des / février entre la Suisse et le Grand-Duché de Luxembourg sur l’acheminement des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile et commerciale (avec liste)
Briefwechsel vom / Februar zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Luxemburg betreffend die Übermittlung von gerichtlichen und aussergerichtlichen Urkunden sowie von Ersuchungsschreiben (mit Verzeichnis)
fr -> de
220.274.185.181 Echange de lettres des / février entre la Suisse et le Grand-Duché de Luxembourg sur l’acheminement des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile et commerciale (avec liste)
Scambio di lettere del / febbraio tra la Svizzera e il Gran-Ducato del Lussemburgo circa la trasmissione di atti giudiziali ed extragiudiziali in materia civile e commerciale (con Elenco)
fr -> it
230.274.185.181 Scambio di lettere del / febbraio tra la Svizzera e il Gran-Ducato del Lussemburgo circa la trasmissione di atti giudiziali ed extragiudiziali in materia civile e commerciale (con Elenco)
Briefwechsel vom / Februar zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Luxemburg betreffend die Übermittlung von gerichtlichen und aussergerichtlichen Urkunden sowie von Ersuchungsschreiben (mit Verzeichnis)
it -> de
240.274.185.181 Scambio di lettere del / febbraio tra la Svizzera e il Gran-Ducato del Lussemburgo circa la trasmissione di atti giudiziali ed extragiudiziali in materia civile e commerciale (con Elenco)
Echange de lettres des / février entre la Suisse et le Grand-Duché de Luxembourg sur l’acheminement des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile et commerciale (avec liste)
it -> fr
250.748.127.195.58 Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Islamischen Republik Mauretanien über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
Accord du mars entre la Confédération suisse et la République islamique de Mauritanie relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
de -> fr
260.748.127.195.58 Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Islamischen Republik Mauretanien über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
Accordo del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Islamica di Mauritania concernente il traffico aereo di linea (con All)
de -> it
270.748.127.195.58 Accord du mars entre la Confédération suisse et la République islamique de Mauritanie relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Islamischen Republik Mauretanien über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
fr -> de
280.748.127.195.58 Accord du mars entre la Confédération suisse et la République islamique de Mauritanie relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
Accordo del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Islamica di Mauritania concernente il traffico aereo di linea (con All)
fr -> it
290.748.127.195.58 Accordo del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Islamica di Mauritania concernente il traffico aereo di linea (con All)
Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Islamischen Republik Mauretanien über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
it -> de
300.748.127.195.58 Accordo del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Islamica di Mauritania concernente il traffico aereo di linea (con All)
Accord du mars entre la Confédération suisse et la République islamique de Mauritanie relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
it -> fr
31322.1 Militärstrafprozess vom März (MStP)
Procédure pénale militaire du mars (PPM)
de -> fr
32322.1 Militärstrafprozess vom März (MStP)
Procedura penale militare del marzo (PPM)
de -> it
33322.1 Procédure pénale militaire du mars (PPM)
Militärstrafprozess vom März (MStP)
fr -> de
34322.1 Procédure pénale militaire du mars (PPM)
Procedura penale militare del marzo (PPM)
fr -> it
35322.1 Procedura penale militare del marzo (PPM)
Militärstrafprozess vom März (MStP)
it -> de
36322.1 Procedura penale militare del marzo (PPM)
Procédure pénale militaire du mars (PPM)
it -> fr
370.632.294.491 Ergebnis der bilateralen Verhandlungen vom März zwischen den Delegationen der Schweiz und Israels im Rahmen der Multilateralen Handelsverhandlungen (mit Anhängen)
Résultat des négociations bilatérales menées entre les délégations de Suisse et d’Israël dans le cadre de négociations commerciales multilatérales, du mars (avec annexes)
de -> fr
380.632.294.491 Ergebnis der bilateralen Verhandlungen vom März zwischen den Delegationen der Schweiz und Israels im Rahmen der Multilateralen Handelsverhandlungen (mit Anhängen)
Risultato dei negoziati bilaterali del marzo condotti tra le Delegazioni di Svizzera e d’Israele nell’ambito dei Negoziati Commerciali Multilaterali (con All)
de -> it
390.632.294.491 Résultat des négociations bilatérales menées entre les délégations de Suisse et d’Israël dans le cadre de négociations commerciales multilatérales, du mars (avec annexes)
Ergebnis der bilateralen Verhandlungen vom März zwischen den Delegationen der Schweiz und Israels im Rahmen der Multilateralen Handelsverhandlungen (mit Anhängen)
fr -> de
400.632.294.491 Résultat des négociations bilatérales menées entre les délégations de Suisse et d’Israël dans le cadre de négociations commerciales multilatérales, du mars (avec annexes)
Risultato dei negoziati bilaterali del marzo condotti tra le Delegazioni di Svizzera e d’Israele nell’ambito dei Negoziati Commerciali Multilaterali (con All)
fr -> it
410.632.294.491 Risultato dei negoziati bilaterali del marzo condotti tra le Delegazioni di Svizzera e d’Israele nell’ambito dei Negoziati Commerciali Multilaterali (con All)
Ergebnis der bilateralen Verhandlungen vom März zwischen den Delegationen der Schweiz und Israels im Rahmen der Multilateralen Handelsverhandlungen (mit Anhängen)
it -> de
420.632.294.491 Risultato dei negoziati bilaterali del marzo condotti tra le Delegazioni di Svizzera e d’Israele nell’ambito dei Negoziati Commerciali Multilaterali (con All)
Résultat des négociations bilatérales menées entre les délégations de Suisse et d’Israël dans le cadre de négociations commerciales multilatérales, du mars (avec annexes)
it -> fr
430.974.11 Satzung der Organisation der Vereinten Nationen vom April für industrielle Entwicklung (mit Anhängen)
Acte constitutif de l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, du avril (avec annexes)
de -> fr
440.974.11 Satzung der Organisation der Vereinten Nationen vom April für industrielle Entwicklung (mit Anhängen)
Atto costitutivo dell’Organizzazione delle Nazioni Unite per lo sviluppo industriale, dell’ aprile (con All)
de -> it
450.974.11 Acte constitutif de l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, du avril (avec annexes)
Satzung der Organisation der Vereinten Nationen vom April für industrielle Entwicklung (mit Anhängen)
fr -> de
460.974.11 Acte constitutif de l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, du avril (avec annexes)
Atto costitutivo dell’Organizzazione delle Nazioni Unite per lo sviluppo industriale, dell’ aprile (con All)
fr -> it
470.974.11 Atto costitutivo dell’Organizzazione delle Nazioni Unite per lo sviluppo industriale, dell’ aprile (con All)
Satzung der Organisation der Vereinten Nationen vom April für industrielle Entwicklung (mit Anhängen)
it -> de
480.974.11 Atto costitutivo dell’Organizzazione delle Nazioni Unite per lo sviluppo industriale, dell’ aprile (con All)
Acte constitutif de l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, du avril (avec annexes)
it -> fr
490.632.231.1 Übereinkommen vom April zur Auslegung und Anwendung der Artikel VI, XVI und XXIII des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens (mit Anhang)
Accord du avril relatif à l’interprétation et à l’application des articles VI, XVI et XXIII de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (avec annexe)
de -> fr
500.632.231.1 Übereinkommen vom April zur Auslegung und Anwendung der Artikel VI, XVI und XXIII des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens (mit Anhang)
Accordo del aprile concernente l’interpretazione e l’applicazione degli articoli VI, XVI e XXIII dell’Accordo generale sulle tariffe doganali ed il commercio (con All)
de -> it
510.632.231.1 Accord du avril relatif à l’interprétation et à l’application des articles VI, XVI et XXIII de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (avec annexe)
Übereinkommen vom April zur Auslegung und Anwendung der Artikel VI, XVI und XXIII des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens (mit Anhang)
fr -> de
520.632.231.1 Accord du avril relatif à l’interprétation et à l’application des articles VI, XVI et XXIII de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (avec annexe)
Accordo del aprile concernente l’interpretazione e l’applicazione degli articoli VI, XVI e XXIII dell’Accordo generale sulle tariffe doganali ed il commercio (con All)
fr -> it
530.632.231.1 Accordo del aprile concernente l’interpretazione e l’applicazione degli articoli VI, XVI e XXIII dell’Accordo generale sulle tariffe doganali ed il commercio (con All)
Übereinkommen vom April zur Auslegung und Anwendung der Artikel VI, XVI und XXIII des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens (mit Anhang)
it -> de
540.632.231.1 Accordo del aprile concernente l’interpretazione e l’applicazione degli articoli VI, XVI e XXIII dell’Accordo generale sulle tariffe doganali ed il commercio (con All)
Accord du avril relatif à l’interprétation et à l’application des articles VI, XVI et XXIII de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (avec annexe)
it -> fr
550.632.231.2 Übereinkommen vom April zur Durchführung von Artikel VI des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens
Accord du avril relatif à la mise en oeuvre de l’article VI de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce
de -> fr
560.632.231.2 Übereinkommen vom April zur Durchführung von Artikel VI des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens
Accordo del aprile relativo all’applicazione dell’articolo VI dell’Accordo generale sulle tariffe doganali e il commercio
de -> it
570.632.231.2 Accord du avril relatif à la mise en oeuvre de l’article VI de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce
Übereinkommen vom April zur Durchführung von Artikel VI des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens
fr -> de
580.632.231.2 Accord du avril relatif à la mise en oeuvre de l’article VI de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce
Accordo del aprile relativo all’applicazione dell’articolo VI dell’Accordo generale sulle tariffe doganali e il commercio
fr -> it
590.632.231.2 Accordo del aprile relativo all’applicazione dell’articolo VI dell’Accordo generale sulle tariffe doganali e il commercio
Übereinkommen vom April zur Durchführung von Artikel VI des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens
it -> de
600.632.231.2 Accordo del aprile relativo all’applicazione dell’articolo VI dell’Accordo generale sulle tariffe doganali e il commercio
Accord du avril relatif à la mise en oeuvre de l’article VI de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce
it -> fr
610.632.231.41 Übereinkommen vom April über technische Handelshemmnisse (mit Anhängen)
Accord du avril relatif aux obstacles techniques au commerce (avec annexes)
de -> fr
620.632.231.41 Übereinkommen vom April über technische Handelshemmnisse (mit Anhängen)
Accordo del aprile sugli ostacoli tecnici agli scambi (con All)
de -> it
630.632.231.41 Accord du avril relatif aux obstacles techniques au commerce (avec annexes)
Übereinkommen vom April über technische Handelshemmnisse (mit Anhängen)
fr -> de
640.632.231.41 Accord du avril relatif aux obstacles techniques au commerce (avec annexes)
Accordo del aprile sugli ostacoli tecnici agli scambi (con All)
fr -> it
650.632.231.41 Accordo del aprile sugli ostacoli tecnici agli scambi (con All)
Übereinkommen vom April über technische Handelshemmnisse (mit Anhängen)
it -> de
660.632.231.41 Accordo del aprile sugli ostacoli tecnici agli scambi (con All)
Accord du avril relatif aux obstacles techniques au commerce (avec annexes)
it -> fr
670.632.231.8 Übereinkommen vom April über den Handel mit Zivilluftfahrzeugen (mit Anhang)
Accord du avril relatif au commerce des aéronefs civils (avec annexe)
de -> fr
680.632.231.8 Übereinkommen vom April über den Handel mit Zivilluftfahrzeugen (mit Anhang)
Accordo del aprile relativo agli scambi di aeromobili civili (con All)
de -> it
690.632.231.8 Accord du avril relatif au commerce des aéronefs civils (avec annexe)
Übereinkommen vom April über den Handel mit Zivilluftfahrzeugen (mit Anhang)
fr -> de
700.632.231.8 Accord du avril relatif au commerce des aéronefs civils (avec annexe)
Accordo del aprile relativo agli scambi di aeromobili civili (con All)
fr -> it
710.632.231.8 Accordo del aprile relativo agli scambi di aeromobili civili (con All)
Übereinkommen vom April über den Handel mit Zivilluftfahrzeugen (mit Anhang)
it -> de
720.632.231.8 Accordo del aprile relativo agli scambi di aeromobili civili (con All)
Accord du avril relatif au commerce des aéronefs civils (avec annexe)
it -> fr
730.632.293.362.1 Briefwechsel vom April zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika
Echange de lettres du avril entre la Suisse et les Etats-Unis d’Amérique
de -> fr
740.632.293.362.1 Briefwechsel vom April zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika
Scambio di lettere del aprile tra la Svizzera e gli Stati Uniti d’America
de -> it
750.632.293.362.1 Echange de lettres du avril entre la Suisse et les Etats-Unis d’Amérique
Briefwechsel vom April zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika
fr -> de
760.632.293.362.1 Echange de lettres du avril entre la Suisse et les Etats-Unis d’Amérique
Scambio di lettere del aprile tra la Svizzera e gli Stati Uniti d’America
fr -> it
770.632.293.362.1 Scambio di lettere del aprile tra la Svizzera e gli Stati Uniti d’America
Briefwechsel vom April zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika
it -> de
780.632.293.362.1 Scambio di lettere del aprile tra la Svizzera e gli Stati Uniti d’America
Echange de lettres du avril entre la Suisse et les Etats-Unis d’Amérique
it -> fr
790.632.231.53 Verpflichtung der Schweiz betreffend den Marktzutritt für Rindfleisch
Obligations contractées par la Suisse en matière d’importation de viande bovine
de -> fr
800.632.231.53 Verpflichtung der Schweiz betreffend den Marktzutritt für Rindfleisch
Obblighi assunti dalla Svizzera in materia d’importazione di carne bovina
de -> it
810.632.231.53 Obligations contractées par la Suisse en matière d’importation de viande bovine
Verpflichtung der Schweiz betreffend den Marktzutritt für Rindfleisch
fr -> de
820.632.231.53 Obligations contractées par la Suisse en matière d’importation de viande bovine
Obblighi assunti dalla Svizzera in materia d’importazione di carne bovina
fr -> it
830.632.231.53 Obblighi assunti dalla Svizzera in materia d’importazione di carne bovina
Verpflichtung der Schweiz betreffend den Marktzutritt für Rindfleisch
it -> de
840.632.231.53 Obblighi assunti dalla Svizzera in materia d’importazione di carne bovina
Obligations contractées par la Suisse en matière d’importation de viande bovine
it -> fr
850.632.231.43 Übereinkommen vom April über Einfuhrlizenzverfahren
Accord du avril relatif aux procédures en matière de licences d’importation
de -> fr
860.632.231.43 Übereinkommen vom April über Einfuhrlizenzverfahren
Accordo del aprile relativo alle procedure in materia di licenze d’importazione
de -> it
870.632.231.43 Accord du avril relatif aux procédures en matière de licences d’importation
Übereinkommen vom April über Einfuhrlizenzverfahren
fr -> de
880.632.231.43 Accord du avril relatif aux procédures en matière de licences d’importation
Accordo del aprile relativo alle procedure in materia di licenze d’importazione
fr -> it
890.632.231.43 Accordo del aprile relativo alle procedure in materia di licenze d’importazione
Übereinkommen vom April über Einfuhrlizenzverfahren
it -> de
900.632.231.43 Accordo del aprile relativo alle procedure in materia di licenze d’importazione
Accord du avril relatif aux procédures en matière de licences d’importation
it -> fr
910.632.231.3 Übereinkommen vom April zur Durchführung des Artikels VII des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens (mit Anhängen)
Accord du avril relatif à la mise en oeuvre de l’article VII de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (avec annexes)
de -> fr
920.632.231.3 Übereinkommen vom April zur Durchführung des Artikels VII des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens (mit Anhängen)
Accordo del aprile relativo all’applicazione dell’articolo VII dell’Accordo generale sulle tariffe doganali e il commercio (con All)
de -> it
930.632.231.3 Accord du avril relatif à la mise en oeuvre de l’article VII de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (avec annexes)
Übereinkommen vom April zur Durchführung des Artikels VII des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens (mit Anhängen)
fr -> de
940.632.231.3 Accord du avril relatif à la mise en oeuvre de l’article VII de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (avec annexes)
Accordo del aprile relativo all’applicazione dell’articolo VII dell’Accordo generale sulle tariffe doganali e il commercio (con All)
fr -> it
950.632.231.3 Accordo del aprile relativo all’applicazione dell’articolo VII dell’Accordo generale sulle tariffe doganali e il commercio (con All)
Übereinkommen vom April zur Durchführung des Artikels VII des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens (mit Anhängen)
it -> de
960.632.231.3 Accordo del aprile relativo all’applicazione dell’articolo VII dell’Accordo generale sulle tariffe doganali e il commercio (con All)
Accord du avril relatif à la mise en oeuvre de l’article VII de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (avec annexes)
it -> fr
970.632.293.362 Vereinbarung vom April zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten betreffend Käse (mit Anhängen)
Accord du avril entre la Suisse et les Etats-Unis concernant le fromage (avec annexes)
de -> fr
980.632.293.362 Vereinbarung vom April zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten betreffend Käse (mit Anhängen)
Accordo del aprile fra la Svizzera e gli Stati Uniti concernente il formaggio (con All)
de -> it
990.632.293.362 Accord du avril entre la Suisse et les Etats-Unis concernant le fromage (avec annexes)
Vereinbarung vom April zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten betreffend Käse (mit Anhängen)
fr -> de
1000.632.293.362 Accord du avril entre la Suisse et les Etats-Unis concernant le fromage (avec annexes)
Accordo del aprile fra la Svizzera e gli Stati Uniti concernente il formaggio (con All)
fr -> it
1010.632.293.362 Accordo del aprile fra la Svizzera e gli Stati Uniti concernente il formaggio (con All)
Vereinbarung vom April zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten betreffend Käse (mit Anhängen)
it -> de
1020.632.293.362 Accordo del aprile fra la Svizzera e gli Stati Uniti concernente il formaggio (con All)
Accord du avril entre la Suisse et les Etats-Unis concernant le fromage (avec annexes)
it -> fr
1030.741.619.514.37 Notenaustausch vom Februar/ April über die Erweiterung des Geltungsbereichs des Abkommen vom August zwischen der Schweiz und Griechenland über den internationalen Strassenverkehr auf das Fürstentum Liechtenstein
Echange de notes des février/ avril concernant l’extension à la Principauté de Liechtenstein de l’accord du août entre la Suisse et la Grèce relatif aux transports internationaux par route
de -> fr
1040.741.619.514.37 Notenaustausch vom Februar/ April über die Erweiterung des Geltungsbereichs des Abkommen vom August zwischen der Schweiz und Griechenland über den internationalen Strassenverkehr auf das Fürstentum Liechtenstein
Scambio di note del febbraio/ aprile concernente l’estensione al Principato del Liechtenstein dell’Accordo dell’ agosto tra la Svizzera e la Grecia concernente i trasporti internazionali su strada
de -> it
1050.741.619.514.37 Echange de notes des février/ avril concernant l’extension à la Principauté de Liechtenstein de l’accord du août entre la Suisse et la Grèce relatif aux transports internationaux par route
Notenaustausch vom Februar/ April über die Erweiterung des Geltungsbereichs des Abkommen vom August zwischen der Schweiz und Griechenland über den internationalen Strassenverkehr auf das Fürstentum Liechtenstein
fr -> de
1060.741.619.514.37 Echange de notes des février/ avril concernant l’extension à la Principauté de Liechtenstein de l’accord du août entre la Suisse et la Grèce relatif aux transports internationaux par route
Scambio di note del febbraio/ aprile concernente l’estensione al Principato del Liechtenstein dell’Accordo dell’ agosto tra la Svizzera e la Grecia concernente i trasporti internazionali su strada
fr -> it
1070.741.619.514.37 Scambio di note del febbraio/ aprile concernente l’estensione al Principato del Liechtenstein dell’Accordo dell’ agosto tra la Svizzera e la Grecia concernente i trasporti internazionali su strada
Notenaustausch vom Februar/ April über die Erweiterung des Geltungsbereichs des Abkommen vom August zwischen der Schweiz und Griechenland über den internationalen Strassenverkehr auf das Fürstentum Liechtenstein
it -> de
1080.741.619.514.37 Scambio di note del febbraio/ aprile concernente l’estensione al Principato del Liechtenstein dell’Accordo dell’ agosto tra la Svizzera e la Grecia concernente i trasporti internazionali su strada
Echange de notes des février/ avril concernant l’extension à la Principauté de Liechtenstein de l’accord du août entre la Suisse et la Grèce relatif aux transports internationaux par route
it -> fr
1090.784.403.332 Briefwechsel vom April / Januar zwischen der Schweiz und Spanien betreffend das Erteilen von Konzessionen für Funkamateure
Echange de lettres des avril / janvier entre la Suisse et l’Espagne relatif à la délivrance de permis aux radioamateurs
de -> fr
1100.784.403.332 Briefwechsel vom April / Januar zwischen der Schweiz und Spanien betreffend das Erteilen von Konzessionen für Funkamateure
Scambio di lettere del aprile / gennaio tra la Svizzera e la Spagna concernente il rilascio di licenze di radioamatori
de -> it
1110.784.403.332 Echange de lettres des avril / janvier entre la Suisse et l’Espagne relatif à la délivrance de permis aux radioamateurs
Briefwechsel vom April / Januar zwischen der Schweiz und Spanien betreffend das Erteilen von Konzessionen für Funkamateure
fr -> de
1120.784.403.332 Echange de lettres des avril / janvier entre la Suisse et l’Espagne relatif à la délivrance de permis aux radioamateurs
Scambio di lettere del aprile / gennaio tra la Svizzera e la Spagna concernente il rilascio di licenze di radioamatori
fr -> it
1130.784.403.332 Scambio di lettere del aprile / gennaio tra la Svizzera e la Spagna concernente il rilascio di licenze di radioamatori
Briefwechsel vom April / Januar zwischen der Schweiz und Spanien betreffend das Erteilen von Konzessionen für Funkamateure
it -> de
1140.784.403.332 Scambio di lettere del aprile / gennaio tra la Svizzera e la Spagna concernente il rilascio di licenze di radioamatori
Echange de lettres des avril / janvier entre la Suisse et l’Espagne relatif à la délivrance de permis aux radioamateurs
it -> fr


A propos de Droit bilingue