Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.127.195.58 Abkommen vom 13. März 1979 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Islamischen Republik Mauretanien über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)

Inverser les langues

0.748.127.195.58 Accordo del 13 marzo 1979 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Islamica di Mauritania concernente il traffico aereo di linea (con All.)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Begriffe
Art. 1 Definizioni
Art. 2 Verkehrsrechte
Art. 2 Diritti di traffico
Art. 3 Bezeichnung und Bewilligung
Art. 3 Designazione e autorizzazione
Art. 4 Aufhebung und Widerruf
Art. 4 Sospensione e revoca
Art. 5 Vorschriften über das Beförderungsangebot
Art. 5 Prescrizioni sulla capacità
Art. 6 Befreiung von Zöllen und Gebühren
Art. 6 Esenzione da dazi e tasse
Art. 7 Direkter Durchgangsverkehr
Art. 7 Transito diretto
Art. 8 Anwendung von Gesetzen und Vorschriften
Art. 8 Applicazione di leggi e regolamenti
Art. 9 Gleichbehandlungsgrundsatz
Art. 9 Principio della parità di trattamento
Art. 10 Anerkennung von Zeugnissen und Bewilligungen
Art. 10 Riconoscimento di certificati e licenze
Art. 11 Tarife
Art. 11 Tariffe
Art. 12 Flugpläne und Verdichtungsflüge
Art. 12 Orari e voli supplementari
Art. 13 Überweisung der Einnahmen
Art. 13 Trasferimento degli introiti
Art. 14 Statistiken
Art. 14 Statistiche
Art. 15 Beratungen
Art. 15 Consultazioni
Art. 16 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 16 Composizione delle controversie
Art. 17 Hinterlegung
Art. 17 Registrazione
Art. 18 Übereinstimmung mit mehrseitigen Übereinkommen
Art. 18 Conformità con le Convenzioni multilaterali
Art. 19 Beendigung
Art. 19 Disdetta
Art. 20 Inkrafttreten und Änderungen
Art. 20 Entrata in vigore e modificazioni
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.