Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.748.127.195.58 Accord du 13 mars 1979 entre la Confédération suisse et la République islamique de Mauritanie relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)

Inverser les langues

0.748.127.195.58 Abkommen vom 13. März 1979 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Islamischen Republik Mauretanien über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Définitions
Art. 1 Begriffe
Art. 2 de trafic
Art. 2 Verkehrsrechte
Art. 3 Désignation et autorisation
Art. 3 Bezeichnung und Bewilligung
Art. 4 Suspension et révocation
Art. 4 Aufhebung und Widerruf
Art. 5 Prescriptions sur la capacité
Art. 5 Vorschriften über das Beförderungsangebot
Art. 6 Exonération des droits de douane et des taxes
Art. 6 Befreiung von Zöllen und Gebühren
Art. 7 Transit direct
Art. 7 Direkter Durchgangsverkehr
Art. 8 Application des lois et règlements
Art. 8 Anwendung von Gesetzen und Vorschriften
Art. 9 Principe de traitement égal
Art. 9 Gleichbehandlungsgrundsatz
Art. 10 Reconnaissance des certificats et licences
Art. 10 Anerkennung von Zeugnissen und Bewilligungen
Art. 11 Tarifs
Art. 11 Tarife
Art. 12 Horaires et vols supplémentaires
Art. 12 Flugpläne und Verdichtungsflüge
Art. 13 Transfert des recettes
Art. 13 Überweisung der Einnahmen
Art. 14 Statistiques
Art. 14 Statistiken
Art. 15 Consultations
Art. 15 Beratungen
Art. 16 Règlement des différends
Art. 16 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 17 Enregistrement
Art. 17 Hinterlegung
Art. 18 Conformité avec les Conventions multilatérales
Art. 18 Übereinstimmung mit mehrseitigen Übereinkommen
Art. 19 Dénonciation
Art. 19 Beendigung
Art. 20 Entrée en vigueur et modifications
Art. 20 Inkrafttreten und Änderungen
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.