| Ref. RS | Titre | Langues |
---|
1 | 0.972.31 | Übereinkommen vom Mai zur Errichtung der Afrikanischen Entwicklungsbank, abgeschlossen in Khartum am August , abgeändert durch die vom Gouverneursrat am Mai angenommene Resolution (mit Anhängen) Accord du mai portant création de la Banque africaine de développement en date à Khartoum du août tel qu’amendé par la résolution adoptée par le Conseil des Gouverneurs le mai (avec annexes) | de -> fr |
2 | 0.972.31 | Übereinkommen vom Mai zur Errichtung der Afrikanischen Entwicklungsbank, abgeschlossen in Khartum am August , abgeändert durch die vom Gouverneursrat am Mai angenommene Resolution (mit Anhängen) Accordo del maggio istitutivo della Banca africana di sviluppo (con All) | de -> it |
3 | 0.972.31 | Accord du mai portant création de la Banque africaine de développement en date à Khartoum du août tel qu’amendé par la résolution adoptée par le Conseil des Gouverneurs le mai (avec annexes) Übereinkommen vom Mai zur Errichtung der Afrikanischen Entwicklungsbank, abgeschlossen in Khartum am August , abgeändert durch die vom Gouverneursrat am Mai angenommene Resolution (mit Anhängen) | fr -> de |
4 | 0.972.31 | Accord du mai portant création de la Banque africaine de développement en date à Khartoum du août tel qu’amendé par la résolution adoptée par le Conseil des Gouverneurs le mai (avec annexes) Accordo del maggio istitutivo della Banca africana di sviluppo (con All) | fr -> it |
5 | 0.972.31 | Accordo del maggio istitutivo della Banca africana di sviluppo (con All) Übereinkommen vom Mai zur Errichtung der Afrikanischen Entwicklungsbank, abgeschlossen in Khartum am August , abgeändert durch die vom Gouverneursrat am Mai angenommene Resolution (mit Anhängen) | it -> de |
6 | 0.972.31 | Accordo del maggio istitutivo della Banca africana di sviluppo (con All) Accord du mai portant création de la Banque africaine de développement en date à Khartoum du août tel qu’amendé par la résolution adoptée par le Conseil des Gouverneurs le mai (avec annexes) | it -> fr |
7 | 0.742.140.14 | Abkommen vom Mai zwischen der schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Finanzierung des Baues des zweiten Monte-Olimpino-Tunnels zwischen Chiasso und Albate-Camerlata Accord du mai entre la Confédération suisse et la République italienne concernant le financement de la construction du deuxième tunnel du Monte Olimpino entre Chiasso et Albate-Camerlata | de -> fr |
8 | 0.742.140.14 | Abkommen vom Mai zwischen der schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Finanzierung des Baues des zweiten Monte-Olimpino-Tunnels zwischen Chiasso und Albate-Camerlata Accordo dell’ maggio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana riguardante il finanziamento della costruzione della seconda galleria del Monte Olimpino tra Chiasso e Albate- Camerlata | de -> it |
9 | 0.742.140.14 | Accord du mai entre la Confédération suisse et la République italienne concernant le financement de la construction du deuxième tunnel du Monte Olimpino entre Chiasso et Albate-Camerlata Abkommen vom Mai zwischen der schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Finanzierung des Baues des zweiten Monte-Olimpino-Tunnels zwischen Chiasso und Albate-Camerlata | fr -> de |
10 | 0.742.140.14 | Accord du mai entre la Confédération suisse et la République italienne concernant le financement de la construction du deuxième tunnel du Monte Olimpino entre Chiasso et Albate-Camerlata Accordo dell’ maggio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana riguardante il finanziamento della costruzione della seconda galleria del Monte Olimpino tra Chiasso e Albate- Camerlata | fr -> it |
11 | 0.742.140.14 | Accordo dell’ maggio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana riguardante il finanziamento della costruzione della seconda galleria del Monte Olimpino tra Chiasso e Albate- Camerlata Abkommen vom Mai zwischen der schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Finanzierung des Baues des zweiten Monte-Olimpino-Tunnels zwischen Chiasso und Albate-Camerlata | it -> de |
12 | 0.742.140.14 | Accordo dell’ maggio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana riguardante il finanziamento della costruzione della seconda galleria del Monte Olimpino tra Chiasso e Albate- Camerlata Accord du mai entre la Confédération suisse et la République italienne concernant le financement de la construction du deuxième tunnel du Monte Olimpino entre Chiasso et Albate-Camerlata | it -> fr |
13 | 0.742.140.141 | Vereinbarung vom Mai zwischen den Schweizerischen Bundesbahnen (SBB) und den Ferrovie italiane dello Stato (FS) über die Finanzierung des zweiten Monte-Olimpino-Tunnels zwischen Chiasso und Albate-Camerlata Arrangement du mai entre les Chemins de fer fédéraux suisses (CFF) et les Ferrovie italiane dello Stato (FS) concernant le financement du deuxième tunnel du Monte Olimpino entre Chiasso et Albate-Camerlata | de -> fr |
14 | 0.742.140.141 | Vereinbarung vom Mai zwischen den Schweizerischen Bundesbahnen (SBB) und den Ferrovie italiane dello Stato (FS) über die Finanzierung des zweiten Monte-Olimpino-Tunnels zwischen Chiasso und Albate-Camerlata Convenzione dell’ maggio tra le Ferrovie federali svizzere (FFS) e le Ferrovie italiane dello Stato (FS) riguardante il finanziamento della seconda galleria del Monte Olimpino tra Chiasso e Albate-Camerlata | de -> it |
15 | 0.742.140.141 | Arrangement du mai entre les Chemins de fer fédéraux suisses (CFF) et les Ferrovie italiane dello Stato (FS) concernant le financement du deuxième tunnel du Monte Olimpino entre Chiasso et Albate-Camerlata Vereinbarung vom Mai zwischen den Schweizerischen Bundesbahnen (SBB) und den Ferrovie italiane dello Stato (FS) über die Finanzierung des zweiten Monte-Olimpino-Tunnels zwischen Chiasso und Albate-Camerlata | fr -> de |
16 | 0.742.140.141 | Arrangement du mai entre les Chemins de fer fédéraux suisses (CFF) et les Ferrovie italiane dello Stato (FS) concernant le financement du deuxième tunnel du Monte Olimpino entre Chiasso et Albate-Camerlata Convenzione dell’ maggio tra le Ferrovie federali svizzere (FFS) e le Ferrovie italiane dello Stato (FS) riguardante il finanziamento della seconda galleria del Monte Olimpino tra Chiasso e Albate-Camerlata | fr -> it |
17 | 0.742.140.141 | Convenzione dell’ maggio tra le Ferrovie federali svizzere (FFS) e le Ferrovie italiane dello Stato (FS) riguardante il finanziamento della seconda galleria del Monte Olimpino tra Chiasso e Albate-Camerlata Vereinbarung vom Mai zwischen den Schweizerischen Bundesbahnen (SBB) und den Ferrovie italiane dello Stato (FS) über die Finanzierung des zweiten Monte-Olimpino-Tunnels zwischen Chiasso und Albate-Camerlata | it -> de |
18 | 0.742.140.141 | Convenzione dell’ maggio tra le Ferrovie federali svizzere (FFS) e le Ferrovie italiane dello Stato (FS) riguardante il finanziamento della seconda galleria del Monte Olimpino tra Chiasso e Albate-Camerlata Arrangement du mai entre les Chemins de fer fédéraux suisses (CFF) et les Ferrovie italiane dello Stato (FS) concernant le financement du deuxième tunnel du Monte Olimpino entre Chiasso et Albate-Camerlata | it -> fr |
19 | 0.784.602 | Übereinkommen vom Mai zur Gründung der Europäischen Fernmeldesatellitenorganisation «EUTELSAT» (mit Anhängen) Convention du mai portant création de l’Organisation européenne de télécommunications par satellite «EUTELSAT» (avec annexes) | de -> fr |
20 | 0.784.602 | Übereinkommen vom Mai zur Gründung der Europäischen Fernmeldesatellitenorganisation «EUTELSAT» (mit Anhängen) Convenzione del maggio istitutiva dell’Organizzazione europea per le telecomunicazioni a mezzo satellite «EUTELSAT» (con All) | de -> it |
21 | 0.784.602 | Convention du mai portant création de l’Organisation européenne de télécommunications par satellite «EUTELSAT» (avec annexes) Übereinkommen vom Mai zur Gründung der Europäischen Fernmeldesatellitenorganisation «EUTELSAT» (mit Anhängen) | fr -> de |
22 | 0.784.602 | Convention du mai portant création de l’Organisation européenne de télécommunications par satellite «EUTELSAT» (avec annexes) Convenzione del maggio istitutiva dell’Organizzazione europea per le telecomunicazioni a mezzo satellite «EUTELSAT» (con All) | fr -> it |
23 | 0.784.602 | Convenzione del maggio istitutiva dell’Organizzazione europea per le telecomunicazioni a mezzo satellite «EUTELSAT» (con All) Übereinkommen vom Mai zur Gründung der Europäischen Fernmeldesatellitenorganisation «EUTELSAT» (mit Anhängen) | it -> de |
24 | 0.784.602 | Convenzione del maggio istitutiva dell’Organizzazione europea per le telecomunicazioni a mezzo satellite «EUTELSAT» (con All) Convention du mai portant création de l’Organisation européenne de télécommunications par satellite «EUTELSAT» (avec annexes) | it -> fr |
25 | 0.784.602.1 | Betriebsvereinbarung vom Mai über die Europäische Fernmeldesatellitenorganisation «EUTELSAT» (mit Anhängen) Accord d’exploitation du mai relatif à l’Organisation européenne de télécommunications par satellite «EUTELSAT» | de -> fr |
26 | 0.784.602.1 | Betriebsvereinbarung vom Mai über die Europäische Fernmeldesatellitenorganisation «EUTELSAT» (mit Anhängen) | de -> it |
27 | 0.784.602.1 | Accord d’exploitation du mai relatif à l’Organisation européenne de télécommunications par satellite «EUTELSAT» Betriebsvereinbarung vom Mai über die Europäische Fernmeldesatellitenorganisation «EUTELSAT» (mit Anhängen) | fr -> de |
28 | 0.784.602.1 | Accord d’exploitation du mai relatif à l’Organisation européenne de télécommunications par satellite «EUTELSAT» | fr -> it |
29 | 0.784.602.1 | Betriebsvereinbarung vom Mai über die Europäische Fernmeldesatellitenorganisation «EUTELSAT» (mit Anhängen) | it -> de |
30 | 0.784.602.1 | Accord d’exploitation du mai relatif à l’Organisation européenne de télécommunications par satellite «EUTELSAT» | it -> fr |
31 | 0.741.618 | Übereinkommen vom Mai über die Personenbeförderung im grenzüberschreitenden Gelegenheitsverkehr mit Kraftomnibussen (ASOR) (mit Anlage und Schlussakte) Accord du mai relatif aux services occasionnels internationaux de voyageurs par route effectués par autocars ou par autobus (ASOR) (avec annexe et acte final) | de -> fr |
32 | 0.741.618 | Übereinkommen vom Mai über die Personenbeförderung im grenzüberschreitenden Gelegenheitsverkehr mit Kraftomnibussen (ASOR) (mit Anlage und Schlussakte) Accordo del maggio relativo ai servizi occasionali internazionali di trasporto di viaggiatori su strada effettuati con autobus (ASOR) (con All e Atto finale) | de -> it |
33 | 0.741.618 | Accord du mai relatif aux services occasionnels internationaux de voyageurs par route effectués par autocars ou par autobus (ASOR) (avec annexe et acte final) Übereinkommen vom Mai über die Personenbeförderung im grenzüberschreitenden Gelegenheitsverkehr mit Kraftomnibussen (ASOR) (mit Anlage und Schlussakte) | fr -> de |
34 | 0.741.618 | Accord du mai relatif aux services occasionnels internationaux de voyageurs par route effectués par autocars ou par autobus (ASOR) (avec annexe et acte final) Accordo del maggio relativo ai servizi occasionali internazionali di trasporto di viaggiatori su strada effettuati con autobus (ASOR) (con All e Atto finale) | fr -> it |
35 | 0.741.618 | Accordo del maggio relativo ai servizi occasionali internazionali di trasporto di viaggiatori su strada effettuati con autobus (ASOR) (con All e Atto finale) Übereinkommen vom Mai über die Personenbeförderung im grenzüberschreitenden Gelegenheitsverkehr mit Kraftomnibussen (ASOR) (mit Anlage und Schlussakte) | it -> de |
36 | 0.741.618 | Accordo del maggio relativo ai servizi occasionali internazionali di trasporto di viaggiatori su strada effettuati con autobus (ASOR) (con All e Atto finale) Accord du mai relatif aux services occasionnels internationaux de voyageurs par route effectués par autocars ou par autobus (ASOR) (avec annexe et acte final) | it -> fr |
37 | 831.40 | Bundesgesetz vom Juni über die berufliche Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge (BVG) Loi fédérale du juin sur la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité (LPP) | de -> fr |
38 | 831.40 | Bundesgesetz vom Juni über die berufliche Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge (BVG) Legge federale del giugno sulla previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità (LPP) | de -> it |
39 | 831.40 | Bundesgesetz vom Juni über die berufliche Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge (BVG) | de -> rm |
40 | 831.40 | Loi fédérale du juin sur la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité (LPP) Bundesgesetz vom Juni über die berufliche Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge (BVG) | fr -> de |
41 | 831.40 | Loi fédérale du juin sur la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité (LPP) Legge federale del giugno sulla previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità (LPP) | fr -> it |
42 | 831.40 | Loi fédérale du juin sur la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité (LPP) | fr -> rm |
43 | 831.40 | Legge federale del giugno sulla previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità (LPP) Bundesgesetz vom Juni über die berufliche Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge (BVG) | it -> de |
44 | 831.40 | Legge federale del giugno sulla previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità (LPP) Loi fédérale du juin sur la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité (LPP) | it -> fr |
45 | 831.40 | Legge federale del giugno sulla previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità (LPP) | it -> rm |
46 | 831.40 | Bundesgesetz vom Juni über die berufliche Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge (BVG) | rm -> de |
47 | 831.40 | Loi fédérale du juin sur la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité (LPP) | rm -> fr |
48 | 831.40 | Legge federale del giugno sulla previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità (LPP) | rm -> it |
49 | 837.0 | Bundesgesetz vom Juni über die obligatorische Arbeitslosenversicherung und die Insolvenzentschädigung (Arbeitslosenversicherungsgesetz, AVIG) Loi fédérale du juin sur l’assurance-chômage obligatoire et l’indemnité en cas d’insolvabilité (Loi sur l’assurance-chômage, LACI) | de -> fr |
50 | 837.0 | Bundesgesetz vom Juni über die obligatorische Arbeitslosenversicherung und die Insolvenzentschädigung (Arbeitslosenversicherungsgesetz, AVIG) Legge federale del giugno sull’assicurazione obbligatoria contro la disoccupazione e l’indennità per insolvenza (Legge sull’assicurazione contro la disoccupazione, LADI) | de -> it |
51 | 837.0 | Loi fédérale du juin sur l’assurance-chômage obligatoire et l’indemnité en cas d’insolvabilité (Loi sur l’assurance-chômage, LACI) Bundesgesetz vom Juni über die obligatorische Arbeitslosenversicherung und die Insolvenzentschädigung (Arbeitslosenversicherungsgesetz, AVIG) | fr -> de |
52 | 837.0 | Loi fédérale du juin sur l’assurance-chômage obligatoire et l’indemnité en cas d’insolvabilité (Loi sur l’assurance-chômage, LACI) Legge federale del giugno sull’assicurazione obbligatoria contro la disoccupazione e l’indennità per insolvenza (Legge sull’assicurazione contro la disoccupazione, LADI) | fr -> it |
53 | 837.0 | Legge federale del giugno sull’assicurazione obbligatoria contro la disoccupazione e l’indennità per insolvenza (Legge sull’assicurazione contro la disoccupazione, LADI) Bundesgesetz vom Juni über die obligatorische Arbeitslosenversicherung und die Insolvenzentschädigung (Arbeitslosenversicherungsgesetz, AVIG) | it -> de |
54 | 837.0 | Legge federale del giugno sull’assicurazione obbligatoria contro la disoccupazione e l’indennità per insolvenza (Legge sull’assicurazione contro la disoccupazione, LADI) Loi fédérale du juin sur l’assurance-chômage obligatoire et l’indemnité en cas d’insolvabilité (Loi sur l’assurance-chômage, LACI) | it -> fr |
55 | 946.201 | Bundesgesetz vom Juni über aussenwirtschaftliche Massnahmen Loi fédérale du juin sur les mesures économiques extérieures | de -> fr |
56 | 946.201 | Bundesgesetz vom Juni über aussenwirtschaftliche Massnahmen Legge federale del giugno sulle misure economiche esterne | de -> it |
57 | 946.201 | Loi fédérale du juin sur les mesures économiques extérieures Bundesgesetz vom Juni über aussenwirtschaftliche Massnahmen | fr -> de |
58 | 946.201 | Loi fédérale du juin sur les mesures économiques extérieures Legge federale del giugno sulle misure economiche esterne | fr -> it |
59 | 946.201 | Legge federale del giugno sulle misure economiche esterne Bundesgesetz vom Juni über aussenwirtschaftliche Massnahmen | it -> de |
60 | 946.201 | Legge federale del giugno sulle misure economiche esterne Loi fédérale du juin sur les mesures économiques extérieures | it -> fr |
61 | 0.973.276.338.1 | Briefwechsel vom Mai/ Juni betreffend das Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über einen Wirtschaftshilfekredit von Millionen Franken an die Türkei Echange de lettres des mai/ juin relatif à l’Accord entre la Confédération suisse et la République de Turquie concernant un crédit de millions de francs au titre d’aide économique à la Turquie | de -> fr |
62 | 0.973.276.338.1 | Briefwechsel vom Mai/ Juni betreffend das Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über einen Wirtschaftshilfekredit von Millionen Franken an die Türkei Scambio di lettere del maggio/ giugno relativo all’Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Turchia concernente un credito di milioni di franchi per l’aiuto economico alla Turchia | de -> it |
63 | 0.973.276.338.1 | Echange de lettres des mai/ juin relatif à l’Accord entre la Confédération suisse et la République de Turquie concernant un crédit de millions de francs au titre d’aide économique à la Turquie Briefwechsel vom Mai/ Juni betreffend das Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über einen Wirtschaftshilfekredit von Millionen Franken an die Türkei | fr -> de |
64 | 0.973.276.338.1 | Echange de lettres des mai/ juin relatif à l’Accord entre la Confédération suisse et la République de Turquie concernant un crédit de millions de francs au titre d’aide économique à la Turquie Scambio di lettere del maggio/ giugno relativo all’Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Turchia concernente un credito di milioni di franchi per l’aiuto economico alla Turchia | fr -> it |
65 | 0.973.276.338.1 | Scambio di lettere del maggio/ giugno relativo all’Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Turchia concernente un credito di milioni di franchi per l’aiuto economico alla Turchia Briefwechsel vom Mai/ Juni betreffend das Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über einen Wirtschaftshilfekredit von Millionen Franken an die Türkei | it -> de |
66 | 0.973.276.338.1 | Scambio di lettere del maggio/ giugno relativo all’Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Turchia concernente un credito di milioni di franchi per l’aiuto economico alla Turchia Echange de lettres des mai/ juin relatif à l’Accord entre la Confédération suisse et la République de Turquie concernant un crédit de millions de francs au titre d’aide économique à la Turquie | it -> fr |
67 | 0.732.211.36 | Vereinbarung vom August zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über die gegenseitige Unterrichtung beim Bau und Betrieb grenznaher kerntechnischer Einrichtungen (mit Anhang) Accord du août entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne sur l’information mutuelle lors de la construction et de l’exploitation d’installations nucléaires proches de la frontière (avec annexe) | de -> fr |
68 | 0.732.211.36 | Vereinbarung vom August zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über die gegenseitige Unterrichtung beim Bau und Betrieb grenznaher kerntechnischer Einrichtungen (mit Anhang) Accordo del agosto tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica federale di Germania sull’informazione reciproca per la costruzione e l’esercizio di impianti nucleari vicini al confine (con All) | de -> it |
69 | 0.732.211.36 | Accord du août entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne sur l’information mutuelle lors de la construction et de l’exploitation d’installations nucléaires proches de la frontière (avec annexe) Vereinbarung vom August zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über die gegenseitige Unterrichtung beim Bau und Betrieb grenznaher kerntechnischer Einrichtungen (mit Anhang) | fr -> de |
70 | 0.732.211.36 | Accord du août entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne sur l’information mutuelle lors de la construction et de l’exploitation d’installations nucléaires proches de la frontière (avec annexe) Accordo del agosto tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica federale di Germania sull’informazione reciproca per la costruzione e l’esercizio di impianti nucleari vicini al confine (con All) | fr -> it |
71 | 0.732.211.36 | Accordo del agosto tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica federale di Germania sull’informazione reciproca per la costruzione e l’esercizio di impianti nucleari vicini al confine (con All) Vereinbarung vom August zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über die gegenseitige Unterrichtung beim Bau und Betrieb grenznaher kerntechnischer Einrichtungen (mit Anhang) | it -> de |
72 | 0.732.211.36 | Accordo del agosto tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica federale di Germania sull’informazione reciproca per la costruzione e l’esercizio di impianti nucleari vicini al confine (con All) Accord du août entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne sur l’information mutuelle lors de la construction et de l’exploitation d’installations nucléaires proches de la frontière (avec annexe) | it -> fr |
73 | 0.748.131.934.922.1 | Notenaustausch vom August zwischen der Schweiz und Frankreich über die Rechtsstellung der Frachthalle im Flughafen Basel-Mülhausen Echange de notes du août entre la Suisse et la France relatif au statut de la halle de fret à l’aéroport de Bâle-Mulhouse | de -> fr |
74 | 0.748.131.934.922.1 | Notenaustausch vom August zwischen der Schweiz und Frankreich über die Rechtsstellung der Frachthalle im Flughafen Basel-Mülhausen Scambio di note del agosto tra la Svizzera e la Francia sullo statuto del settore merci all’aeroporto di Basilea-Mulhouse | de -> it |
75 | 0.748.131.934.922.1 | Echange de notes du août entre la Suisse et la France relatif au statut de la halle de fret à l’aéroport de Bâle-Mulhouse Notenaustausch vom August zwischen der Schweiz und Frankreich über die Rechtsstellung der Frachthalle im Flughafen Basel-Mülhausen | fr -> de |
76 | 0.748.131.934.922.1 | Echange de notes du août entre la Suisse et la France relatif au statut de la halle de fret à l’aéroport de Bâle-Mulhouse Scambio di note del agosto tra la Svizzera e la Francia sullo statuto del settore merci all’aeroporto di Basilea-Mulhouse | fr -> it |
77 | 0.748.131.934.922.1 | Scambio di note del agosto tra la Svizzera e la Francia sullo statuto del settore merci all’aeroporto di Basilea-Mulhouse Notenaustausch vom August zwischen der Schweiz und Frankreich über die Rechtsstellung der Frachthalle im Flughafen Basel-Mülhausen | it -> de |
78 | 0.748.131.934.922.1 | Scambio di note del agosto tra la Svizzera e la Francia sullo statuto del settore merci all’aeroporto di Basilea-Mulhouse Echange de notes du août entre la Suisse et la France relatif au statut de la halle de fret à l’aéroport de Bâle-Mulhouse | it -> fr |