Fichier unique

Art. 11Zweck
Art. 2 Aufgaben
Art. 3 Mitgliedschaft und geographischer Bereich
Art. 4 Aufbau
Art. 5 Genehmigtes Kapital
Art. 6 Zeichnung von Anteilen
Art. 7 Einzahlung der gezeichneten Beträge
Art. 8 Sonderfonds
Art. 9 Ordentliche Kapitalbestände
Art. 10 Sonderbestände
Art. 11 Trennung der Bestände
Art. 12 Verwendung der Bestände
Art. 13 Ordentliche Geschäfte und Sondergeschäfte
Art. 14 Empfänger und Geschäftsmethoden
Art. 15 Grenzen der Geschäftstätigkeit
Art. 16 Zurverfügungstellung von Währungen für direkte Darlehen
Art. 17 Geschäftsgrundsätze
Art. 18 Bedingungen für direkte Darlehen und Garantien
Art. 19 und 201
Art. 21 Methoden der Erfüllung von Verbindlichkeiten der Bank (Ordentliche Geschäftstätigkeit)
Art. 22 Methoden der Erfüllung von Verbindlichkeiten aus der Aufnahme von Krediten für Sonderfonds
Art. 23 Allgemeine Befugnisse
Art. 24 Sonderbefugnisse für Kreditaufnahme
Art. 25 Auf Wertpapiere zu setzender Hinweis
Art. 261Bewertung von Währungen und Festsetzung der Konvertibilität
Art. 27 Verwendung von Währungen
Art. 28 Aufrechterhaltung des Wertes der Währungsbestände der Bank
Art. 29 Gouverneursrat: Befugnisse
Art. 30 Gouverneursrat: Zusammensetzung
Art. 31 Gouverneursrat: Verfahren
Art. 32 Direktorium: Befugnisse
Art. 33 Direktorium: Zusammensetzung
Art. 34 Direktorium: Verfahren
Art. 35 Abstimmung
Art. 361Präsident: Ernennung
Art. 37 Amt des Präsidenten
Art. 38 Verbot politischer Betätigung; internationaler Charakter der Bank
Art. 39 Geschäftsstelle der Bank
Art. 40 Verbindungsstelle, Hinterlegungsstellen
Art. 41 Veröffentlichung des Übereinkommens, Arbeitssprachen, Informationserteilung und Berichterstattung
Art. 42 Verteilung des Nettoeinkommens
Art. 43 Austritt
Art. 441Suspendierung
Art. 45 Abrechnung
Art. 46 Vorübergehende Einstellung der Geschäftstätigkeit
Art. 47 Beendigung der Geschäftstätigkeit
Art. 48 Haftung der Mitglieder und Begleichung von Forderungen
Art. 49 Verteilung der Vermögenswerte
Art. 50 Rechtsstellung
Art. 51 Rechtsstellung in Mitgliedstaaten
Art. 52 Gerichtsbarkeit
Art. 53 Immunität der Vermögenswerte und der Archive
Art. 54 Befreiung der Vermögenswerte von Beschränkungen
Art. 55 Vorrechte für den Nachrichtenverkehr
Art. 56 Persönliche Immunitäten und Vorrechte
Art. 57 Befreiung von der Besteuerung
Art. 58 Notifikation der Durchführung
Art. 59 Anwendung der Immunitäten, Befreiungen und Vorrechte
Art. 60 Änderungen
Art. 61 Auslegung
Art. 621Schiedsverfahren
Art. 63 Unterzeichnung und Hinterlegung
Art. 64 Ratifikation, Annahme, Beitritt und Erwerb der Mitgliedschaft
Art. 65 Inkrafttreten
Art. 66 Aufnahme der Geschäftstätigkeit
Fichier unique

Art. 11Scopo
Art. 2 Funzioni
Art. 3 Membri e competenza geografica
Art. 4 Struttura
Art. 5 Capitale autorizzato
Art. 6 Sottoscrizione delle azioni
Art. 7 Pagamento delle sottoscrizioni
Art. 8 Fondi speciali
Art. 9 Risorse ordinarie in capitale
Art. 10 Risorse speciali
Art. 11 Separazione delle risorse
Art. 12 Impiego delle risorse
Art. 13 Operazioni ordinarie e speciali
Art. 14 Beneficiari e metodi operativi
Art. 15 Limiti delle operazioni
Art. 16 Fornitura della valuta per i mutui diretti
Art. 17 Principi di gestione
Art. 18 Condizioni e modalità per i mutui diretti e le garanzie
Art. 19 e 201
Art. 21 Metodi della Banca per adempiere ai propri impegni in caso di carenza (operazioni ordinarie)
Art. 22 Metodi per affrontare gli impegni derivanti da mutui contratti per i fondi speciali
Art. 23 Poteri generali
Art. 24 Competenza di contrarre mutui speciali
Art. 25 Annotazione sui titoli
Art. 261Valute e determinazione della convertibilità
Art. 27 Impiego delle monete
Art. 28 Mantenimento del valore degli averi della Banca in divise
Art. 29 Consiglio dei governatori: competenze
Art. 30 Consiglio dei governatori: composizione
Art. 31 Consiglio dei governatori: procedura
Art. 32 Consiglio d’amministrazione: competenze
Art. 33 Consiglio d’amministrazione: composizione
Art. 34 Consiglio d’amministrazione: procedura
Art. 35 Voto
Art. 36 Designazione del presidente
Art. 37 Funzioni del presidente
Art. 38 Divieto di attività politica; carattere internazionale della Banca
Art. 39 Sede e uffici
Art. 40 Corrispondenza con i Paesi membri; depositaria
Art. 41 Pubblicazione dell’accordo, lingue di lavoro, informazioni e rapporti
Art. 42 Ripartizione del reddito netto
Art. 43 Recesso
Art. 44 Sospensione
Art. 45 Liquidazione dei conti
Art. 46 Sospensione delle operazioni
Art. 47 Cessazione delle operazioni
Art. 48 Responsabilità degli Stati membri e liquidazione dei crediti
Art. 49 Distribuzione degli averi
Art. 50 Statuto
Art. 51 Statuto negli Stati membri
Art. 52 Azioni in giustizia
Art. 53 Intangibilità degli averi e degli archivi
Art. 54 Esenzioni quanto agli averi
Art. 55 Privilegi quanto alle comunicazioni
Art. 56 Immunità e privilegi del personale
Art. 57 Immunità fiscale
Art. 58 Notificazione di provvedimenti presi in applicazione del capitolo 7
Art. 59 Applicazione delle immunità, esenzioni e privilegi
Art. 60 Emendamenti
Art. 61 Interpretazione
Art. 62 Arbitrato
Art. 63 Firma e deposito
Art. 64 Ratificazione, accettazione, adesione e acquisto della qualità di membro
Art. 65 Entrata in vigore
Art. 66 Apertura delle operazioni
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2020) - A propos
Page générée le: 2020-04-26T01:29:45
A partir de: http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/19820100/index.html
Script écrit en Powered by Perl