Fichier unique

Art. 11Scopo
Art. 2 Funzioni
Art. 3 Membri e competenza geografica
Art. 4 Struttura
Art. 5 Capitale autorizzato
Art. 6 Sottoscrizione delle azioni
Art. 7 Pagamento delle sottoscrizioni
Art. 8 Fondi speciali
Art. 9 Risorse ordinarie in capitale
Art. 10 Risorse speciali
Art. 11 Separazione delle risorse
Art. 12 Impiego delle risorse
Art. 13 Operazioni ordinarie e speciali
Art. 14 Beneficiari e metodi operativi
Art. 15 Limiti delle operazioni
Art. 16 Fornitura della valuta per i mutui diretti
Art. 17 Principi di gestione
Art. 18 Condizioni e modalità per i mutui diretti e le garanzie
Art. 19 e 201
Art. 21 Metodi della Banca per adempiere ai propri impegni in caso di carenza (operazioni ordinarie)
Art. 22 Metodi per affrontare gli impegni derivanti da mutui contratti per i fondi speciali
Art. 23 Poteri generali
Art. 24 Competenza di contrarre mutui speciali
Art. 25 Annotazione sui titoli
Art. 261Valute e determinazione della convertibilità
Art. 27 Impiego delle monete
Art. 28 Mantenimento del valore degli averi della Banca in divise
Art. 29 Consiglio dei governatori: competenze
Art. 30 Consiglio dei governatori: composizione
Art. 31 Consiglio dei governatori: procedura
Art. 32 Consiglio d’amministrazione: competenze
Art. 33 Consiglio d’amministrazione: composizione
Art. 34 Consiglio d’amministrazione: procedura
Art. 35 Voto
Art. 36 Designazione del presidente
Art. 37 Funzioni del presidente
Art. 38 Divieto di attività politica; carattere internazionale della Banca
Art. 39 Sede e uffici
Art. 40 Corrispondenza con i Paesi membri; depositaria
Art. 41 Pubblicazione dell’accordo, lingue di lavoro, informazioni e rapporti
Art. 42 Ripartizione del reddito netto
Art. 43 Recesso
Art. 44 Sospensione
Art. 45 Liquidazione dei conti
Art. 46 Sospensione delle operazioni
Art. 47 Cessazione delle operazioni
Art. 48 Responsabilità degli Stati membri e liquidazione dei crediti
Art. 49 Distribuzione degli averi
Art. 50 Statuto
Art. 51 Statuto negli Stati membri
Art. 52 Azioni in giustizia
Art. 53 Intangibilità degli averi e degli archivi
Art. 54 Esenzioni quanto agli averi
Art. 55 Privilegi quanto alle comunicazioni
Art. 56 Immunità e privilegi del personale
Art. 57 Immunità fiscale
Art. 58 Notificazione di provvedimenti presi in applicazione del capitolo 7
Art. 59 Applicazione delle immunità, esenzioni e privilegi
Art. 60 Emendamenti
Art. 61 Interpretazione
Art. 62 Arbitrato
Art. 63 Firma e deposito
Art. 64 Ratificazione, accettazione, adesione e acquisto della qualità di membro
Art. 65 Entrata in vigore
Art. 66 Apertura delle operazioni
Fichier unique

Art. 11But
Art. 2 Fonctions
Art. 3 Membres et compétence géographique
Art. 4 Structure
Art. 5 Capital autorisé
Art. 6 Souscription des actions
Art. 7 Paiement des souscriptions
Art. 8 Fonds spéciaux
Art. 9 Ressources ordinaires en capital
Art. 10 Ressources spéciales
Art. 11 Séparation des ressources
Art. 12 Utilisation des ressources
Art. 13 Opérations ordinaires et opérations spéciales
Art. 14 Bénéficiaires et méthodes des opérations
Art. 15 Limites des opérations
Art. 16 Fourniture de monnaies pour les prêts directs
Art. 17 Principes de gestion
Art. 18 Conditions et modalités des prêts directs et des garanties
Art. 19 et 201
Art. 21 Méthodes permettant à la Banque de faire face à ses engagements en cas de défaut (opérations ordinaires)
Art. 22 Méthodes permettant de faire face aux engagements découlant des emprunts contractés pour les fonds spéciaux
Art. 23 Pouvoirs généraux
Art. 24 Pouvoirs d’emprunt spéciaux
Art. 25 Avis devant figurer sur les titres
Art. 261Évaluation des monnaies et détermination de la convertibilité
Art. 27 Emploi des monnaies
Art. 28 Maintien de la valeur des avoirs de la Banque en devises
Art. 29 Conseil des gouverneurs: pouvoirs
Art. 30 Conseil des gouverneurs: composition
Art. 31 Conseil des gouverneurs: procédure
Art. 32 Conseil d’administration: pouvoirs
Art. 33 Conseil d’administration: composition
Art. 34 Conseil d’administration: procédure
Art. 35 Vote
Art. 361Désignation du Président
Art. 37 Fonctions du Président
Art. 38 Interdiction d’activité politique; caractère international de la Banque
Art. 39 Siège et bureaux
Art. 40 Mode de communication avec les États membres; dépositaires
Art. 41 Publication de l’Accord, langues de travail, communication d’informations et rapports
Art. 42 Répartition du revenu net
Art. 43 Retrait
Art. 441Suspension
Art. 45 Règlement des comptes
Art. 46 Arrêt temporaire des opérations
Art. 47 Arrêt définitif des opérations
Art. 48 Responsabilité des États membres et liquidation des créances
Art. 49 Distribution des avoirs
Art. 50 Statut
Art. 51 Statut dans les États membres
Art. 52 Actions en justice
Art. 53 Insaisissabilité des avoirs et des archives
Art. 54 Exemptions relatives aux avoirs
Art. 55 Privilèges en matière de communications
Art. 56 Immunités et privilèges du personnel
Art. 57 Immunité fiscale
Art. 58 Notification des mesures prises en application du chap. VII
Art. 59 Application des immunités, exemptions et privilèges
Art. 60 Amendements
Art. 61 Interprétation
Art. 621Arbitrage
Art. 63 Signature et dépôt
Art. 64 Ratification, acceptation, adhésion et acquisition de la qualité de membre
Art. 65 Entrée en vigueur
Art. 66 Ouverture des opérations
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2020) - A propos
Page générée le: 2020-04-26T01:29:42
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19820100/index.html
Script écrit en Powered by Perl