Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Diritto internazionale
0.7 Lavori pubblici – Energie – Trasporti e comunicazioni
0.78 Poste e telecomunicazioni
0.784.602.1 Accordo operativo del 14 maggio 1982 dell’Organizzazione europea per le telecomunicazioni a mezzo satellite «EUTELSAT» (con All.)
Droit international
0.7 Travaux publics – Energie – Transports et communications
0.78 Postes et télécommunications
0.784.602.1 Accord d’exploitation du 14 mai 1982 relatif à l’Organisation européenne de télécommunications par satellite «EUTELSAT»
Fichier unique
Art. 1
Definizioni
Art. 2
Diritti ed obblighi dei Firmatari
Art. 3
Trasferimento dei diritti ed obblighi
Art. 4
Contribuzioni in capitale
Art. 5
Limite del capitale
Art. 6
Quote di investimento
Art. 7
Riaggiustamenti finanziari tra i Firmatari
Art. 8
Canoni di utilizzazione
Art. 9
Introiti
Art. 10
Regolamento dei conti
Art. 1l
Conti scoperti e prestiti
Art. 12
Costi esclusi
Art. 13
Verificazione dei conti
Art. 14
Altre organizzazioni internazionali
Art. 15
Approvazione delle stazioni terrene
Art. 16
Assegnazione della capacità del segmento spaziale
Art. 17
Forniture
Art. 18
Proprietà intellettuale
Art. 19
Responsabilità
Art. 20
Regolamento delle vertenze
Art. 21
Regolamento finanziario in caso di recesso
Art. 22
Emendamenti
Art. 23
Entrata in vigore
Art. 24
Depositario
Fichier unique
Art. 1
Définitions
Art. 2
Droits et obligations des Signataires
Art. 3
Transfert des droits et obligations
Art. 4
Contributions au capital
Art. 5
Limitation du capital
Art. 6
Parts d’investissement
Art. 7
Réajustements financiers entre Signataires
Art. 8
Redevances d’utilisation
Art. 9
Recettes
Art. 10
Règlement des comptes
Art. 11
Découverts et emprunts
Art. 12
Coûts exclus
Art. 13
Vérification des comptes
Art. 14
Autres organisations internationales
Art. 15
Approbation des stations terriennes
Art. 16
Attribution de capacité de secteur spatial
Art. 17
Passation des marchés
Art. 18
Propriété intellectuelle
Art. 19
Responsabilité
Art. 20
Règlement des différends
Art. 21
Règlement financier lors du retrait
Art. 22
Amendements
Art. 23
Entrée en vigueur
Art. 24
Dépositaire
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale.
Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl
.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-18T11:16:27
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19820107/index.html
Script écrit en