Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni

0.784.602.1 Accord d'exploitation du 14 mai 1982 relatif à l'Organisation européenne de télécommunications par satellite «EUTELSAT»

Inverser les langues

0.784.602.1 Accordo operativo del 14 maggio 1982 dell'Organizzazione europea per le telecomunicazioni a mezzo satellite «EUTELSAT» (con All.)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Définitions
Art. 1 Definizioni
Art. 2 Droits et obligations des Signataires
Art. 2 Diritti ed obblighi dei Firmatari
Art. 3 Transfert des droits et obligations
Art. 3 Trasferimento dei diritti ed obblighi
Art. 4 Contributions au capital
Art. 4 Contribuzioni in capitale
Art. 5 Limitation du capital
Art. 5 Limite del capitale
Art. 6 Parts d’investissement
Art. 6 Quote di investimento
Art. 7 Réajustements financiers entre Signataires
Art. 7 Riaggiustamenti finanziari tra i Firmatari
Art. 8 Redevances d’utilisation
Art. 8 Canoni di utilizzazione
Art. 9 Recettes
Art. 9 Introiti
Art. 10 Règlement des comptes
Art. 10 Regolamento dei conti
Art. 11 Découverts et emprunts
Art. 1l Conti scoperti e prestiti
Art. 12 Coûts exclus
Art. 12 Costi esclusi
Art. 13 Vérification des comptes
Art. 13 Verificazione dei conti
Art. 14 Autres organisations internationales
Art. 14 Altre organizzazioni internazionali
Art. 15 Approbation des stations terriennes
Art. 15 Approvazione delle stazioni terrene
Art. 16 Attribution de capacité de secteur spatial
Art. 16 Assegnazione della capacità del segmento spaziale
Art. 17 Passation des marchés
Art. 17 Forniture
Art. 18 Propriété intellectuelle
Art. 18 Proprietà intellettuale
Art. 19 Responsabilité
Art. 19 Responsabilità
Art. 20 Règlement des différends
Art. 20 Regolamento delle vertenze
Art. 21 Règlement financier lors du retrait
Art. 21 Regolamento finanziario in caso di recesso
Art. 22 Amendements
Art. 22 Emendamenti
Art. 23 Entrée en vigueur
Art. 23 Entrata in vigore
Art. 24 Dépositaire
Art. 24 Depositario
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.