Index année 1977, répertoire 02

Ref. RSTitreLangues
10.946.291.361.1 Einundzwanzigstes Zusatzprotokoll vom September zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom Dezember
Vingt-et-unième protocole additionnel du septembre à l’accord commercial entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne du décembre
de -> fr
20.946.291.361.1 Einundzwanzigstes Zusatzprotokoll vom September zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom Dezember
Ventunesimo protocollo addizionale del settembre all’accordo commerciale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania, del dicembre
de -> it
30.946.291.361.1 Vingt-et-unième protocole additionnel du septembre à l’accord commercial entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne du décembre
Einundzwanzigstes Zusatzprotokoll vom September zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom Dezember
fr -> de
40.946.291.361.1 Vingt-et-unième protocole additionnel du septembre à l’accord commercial entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne du décembre
Ventunesimo protocollo addizionale del settembre all’accordo commerciale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania, del dicembre
fr -> it
50.946.291.361.1 Ventunesimo protocollo addizionale del settembre all’accordo commerciale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania, del dicembre
Einundzwanzigstes Zusatzprotokoll vom September zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom Dezember
it -> de
60.946.291.361.1 Ventunesimo protocollo addizionale del settembre all’accordo commerciale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania, del dicembre
Vingt-et-unième protocole additionnel du septembre à l’accord commercial entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne du décembre
it -> fr
70.232.111.196.54 Vertrag vom September zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Portugiesischen Republik über den Schutz von Herkunftsangaben, Ursprungsbezeichnungen und ähnlichen Bezeichnungen (mit Prot und Anlagen)
Traité du septembre entre la Confédération suisse et la République portugaise sur la protection des indications de provenance, des appellations d’origine et des dénominations similaires (avec prot et annexes)
de -> fr
80.232.111.196.54 Vertrag vom September zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Portugiesischen Republik über den Schutz von Herkunftsangaben, Ursprungsbezeichnungen und ähnlichen Bezeichnungen (mit Prot und Anlagen)
Trattato del settembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica portoghese sulla protezione delle indicazioni di provenienza, delle denominazioni d’origine e delle denominazioni analoghe (con Protocollo e All)
de -> it
90.232.111.196.54 Traité du septembre entre la Confédération suisse et la République portugaise sur la protection des indications de provenance, des appellations d’origine et des dénominations similaires (avec prot et annexes)
Vertrag vom September zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Portugiesischen Republik über den Schutz von Herkunftsangaben, Ursprungsbezeichnungen und ähnlichen Bezeichnungen (mit Prot und Anlagen)
fr -> de
100.232.111.196.54 Traité du septembre entre la Confédération suisse et la République portugaise sur la protection des indications de provenance, des appellations d’origine et des dénominations similaires (avec prot et annexes)
Trattato del settembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica portoghese sulla protezione delle indicazioni di provenienza, delle denominazioni d’origine e delle denominazioni analoghe (con Protocollo e All)
fr -> it
110.232.111.196.54 Trattato del settembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica portoghese sulla protezione delle indicazioni di provenienza, delle denominazioni d’origine e delle denominazioni analoghe (con Protocollo e All)
Vertrag vom September zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Portugiesischen Republik über den Schutz von Herkunftsangaben, Ursprungsbezeichnungen und ähnlichen Bezeichnungen (mit Prot und Anlagen)
it -> de
120.232.111.196.54 Trattato del settembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica portoghese sulla protezione delle indicazioni di provenienza, delle denominazioni d’origine e delle denominazioni analoghe (con Protocollo e All)
Traité du septembre entre la Confédération suisse et la République portugaise sur la protection des indications de provenance, des appellations d’origine et des dénominations similaires (avec prot et annexes)
it -> fr
130.748.127.195.45 Abkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Malta über den regelmässigen Luftverkehr (mit Anhang)
Accord du octobre entre la Confédération suisse et la République de Malte relatif au transport aérien régulier (avec annexe)
de -> fr
140.748.127.195.45 Abkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Malta über den regelmässigen Luftverkehr (mit Anhang)
Accordo del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Malta concernente i trasporti aerei regolari (con Allegato)
de -> it
150.748.127.195.45 Accord du octobre entre la Confédération suisse et la République de Malte relatif au transport aérien régulier (avec annexe)
Abkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Malta über den regelmässigen Luftverkehr (mit Anhang)
fr -> de
160.748.127.195.45 Accord du octobre entre la Confédération suisse et la République de Malte relatif au transport aérien régulier (avec annexe)
Accordo del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Malta concernente i trasporti aerei regolari (con Allegato)
fr -> it
170.748.127.195.45 Accordo del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Malta concernente i trasporti aerei regolari (con Allegato)
Abkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Malta über den regelmässigen Luftverkehr (mit Anhang)
it -> de
180.748.127.195.45 Accordo del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Malta concernente i trasporti aerei regolari (con Allegato)
Accord du octobre entre la Confédération suisse et la République de Malte relatif au transport aérien régulier (avec annexe)
it -> fr
190.423.32 Vollzugsübereinkommen vom Oktober über die Erstellung eines Projekts für kleine Sonnenkraftwerke (mit Anhängen)
Accord d’exécution du octobre relatif à l’établissement d’un projet de petites centrales héliothermiques (avec annexes)
de -> fr
200.423.32 Vollzugsübereinkommen vom Oktober über die Erstellung eines Projekts für kleine Sonnenkraftwerke (mit Anhängen)
Accordo d’esecuzione del ottobre concernente l’impostazione di un progetto di piccole centrali eliotermiche (con All)
de -> it
210.423.32 Accord d’exécution du octobre relatif à l’établissement d’un projet de petites centrales héliothermiques (avec annexes)
Vollzugsübereinkommen vom Oktober über die Erstellung eines Projekts für kleine Sonnenkraftwerke (mit Anhängen)
fr -> de
220.423.32 Accord d’exécution du octobre relatif à l’établissement d’un projet de petites centrales héliothermiques (avec annexes)
Accordo d’esecuzione del ottobre concernente l’impostazione di un progetto di piccole centrali eliotermiche (con All)
fr -> it
230.423.32 Accordo d’esecuzione del ottobre concernente l’impostazione di un progetto di piccole centrali eliotermiche (con All)
Vollzugsübereinkommen vom Oktober über die Erstellung eines Projekts für kleine Sonnenkraftwerke (mit Anhängen)
it -> de
240.423.32 Accordo d’esecuzione del ottobre concernente l’impostazione di un progetto di piccole centrali eliotermiche (con All)
Accord d’exécution du octobre relatif à l’établissement d’un projet de petites centrales héliothermiques (avec annexes)
it -> fr
250.974.254.12 Abkommen vom Oktober über die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Mali (mit Briefwechsel)
Accord de coopération technique du octobre entre la Confédération suisse et la République du Mali (avec échange de lettres)
de -> fr
260.974.254.12 Abkommen vom Oktober über die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Mali (mit Briefwechsel)
Accordo di cooperazione tecnica del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Mali (con Scambio di lettere)
de -> it
270.974.254.12 Accord de coopération technique du octobre entre la Confédération suisse et la République du Mali (avec échange de lettres)
Abkommen vom Oktober über die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Mali (mit Briefwechsel)
fr -> de
280.974.254.12 Accord de coopération technique du octobre entre la Confédération suisse et la République du Mali (avec échange de lettres)
Accordo di cooperazione tecnica del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Mali (con Scambio di lettere)
fr -> it
290.974.254.12 Accordo di cooperazione tecnica del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Mali (con Scambio di lettere)
Abkommen vom Oktober über die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Mali (mit Briefwechsel)
it -> de
300.974.254.12 Accordo di cooperazione tecnica del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Mali (con Scambio di lettere)
Accord de coopération technique du octobre entre la Confédération suisse et la République du Mali (avec échange de lettres)
it -> fr
310.423.71 Vollzugsübereinkommen vom Oktober über ein Programm für Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der Wasserstoffproduktion aus Wasser (mit Anhang)
Accord d’exécution du octobre relatif à un programme de recherche et de développement en matière de production d’hydrogène à partir de l’eau (avec annexe)
de -> fr
320.423.71 Vollzugsübereinkommen vom Oktober über ein Programm für Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der Wasserstoffproduktion aus Wasser (mit Anhang)
Accordo d’esecuzione del ottobre concernente un programma di ricerca e sviluppo in tema di produzione di idrogeno dall’acqua (con All)
de -> it
330.423.71 Accord d’exécution du octobre relatif à un programme de recherche et de développement en matière de production d’hydrogène à partir de l’eau (avec annexe)
Vollzugsübereinkommen vom Oktober über ein Programm für Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der Wasserstoffproduktion aus Wasser (mit Anhang)
fr -> de
340.423.71 Accord d’exécution du octobre relatif à un programme de recherche et de développement en matière de production d’hydrogène à partir de l’eau (avec annexe)
Accordo d’esecuzione del ottobre concernente un programma di ricerca e sviluppo in tema di produzione di idrogeno dall’acqua (con All)
fr -> it
350.423.71 Accordo d’esecuzione del ottobre concernente un programma di ricerca e sviluppo in tema di produzione di idrogeno dall’acqua (con All)
Vollzugsübereinkommen vom Oktober über ein Programm für Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der Wasserstoffproduktion aus Wasser (mit Anhang)
it -> de
360.423.71 Accordo d’esecuzione del ottobre concernente un programma di ricerca e sviluppo in tema di produzione di idrogeno dall’acqua (con All)
Accord d’exécution du octobre relatif à un programme de recherche et de développement en matière de production d’hydrogène à partir de l’eau (avec annexe)
it -> fr
370.423.51 Vollzugsübereinkommen vom Oktober über ein Programm für Forschung und Entwicklung von künstlichen geothermischen Energiesystemen (mit Anhang)
Accord d’exécution du octobre relatif à un programme de recherche et de développement de systèmes artificiels d’exploitation de l’énergie géothermique (avec annexe)
de -> fr
380.423.51 Vollzugsübereinkommen vom Oktober über ein Programm für Forschung und Entwicklung von künstlichen geothermischen Energiesystemen (mit Anhang)
Accordo d’esecuzione del ottobre concernente un programma di ricerca e sviluppo di sistemi artificiali di sfruttamento dell’energia geotermica (con All)
de -> it
390.423.51 Accord d’exécution du octobre relatif à un programme de recherche et de développement de systèmes artificiels d’exploitation de l’énergie géothermique (avec annexe)
Vollzugsübereinkommen vom Oktober über ein Programm für Forschung und Entwicklung von künstlichen geothermischen Energiesystemen (mit Anhang)
fr -> de
400.423.51 Accord d’exécution du octobre relatif à un programme de recherche et de développement de systèmes artificiels d’exploitation de l’énergie géothermique (avec annexe)
Accordo d’esecuzione del ottobre concernente un programma di ricerca e sviluppo di sistemi artificiali di sfruttamento dell’energia geotermica (con All)
fr -> it
410.423.51 Accordo d’esecuzione del ottobre concernente un programma di ricerca e sviluppo di sistemi artificiali di sfruttamento dell’energia geotermica (con All)
Vollzugsübereinkommen vom Oktober über ein Programm für Forschung und Entwicklung von künstlichen geothermischen Energiesystemen (mit Anhang)
it -> de
420.423.51 Accordo d’esecuzione del ottobre concernente un programma di ricerca e sviluppo di sistemi artificiali di sfruttamento dell’energia geotermica (con All)
Accord d’exécution du octobre relatif à un programme de recherche et de développement de systèmes artificiels d’exploitation de l’énergie géothermique (avec annexe)
it -> fr
430.631.252.934.951.4 Notenaustausch vom Oktober zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen an der direkten Verbindungsstrasse zwischen den Laboratorien I und II der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung
Echange de notes du octobre entre la Suisse et la France concernant la création sur la voie directe reliant les laboratoires I et II de l’Organisation européenne pour la recherche nucléaire d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés
de -> fr
440.631.252.934.951.4 Notenaustausch vom Oktober zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen an der direkten Verbindungsstrasse zwischen den Laboratorien I und II der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung
Scambio di note del ottobre tra la Svizzera e la Francia concernente l’istituzione, sulla linea retta collegante i laboratori I e II dell’Organizzazione europea per le ricerche nucleari, di un ufficio a controlli nazionali abbinati
de -> it
450.631.252.934.951.4 Echange de notes du octobre entre la Suisse et la France concernant la création sur la voie directe reliant les laboratoires I et II de l’Organisation européenne pour la recherche nucléaire d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés
Notenaustausch vom Oktober zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen an der direkten Verbindungsstrasse zwischen den Laboratorien I und II der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung
fr -> de
460.631.252.934.951.4 Echange de notes du octobre entre la Suisse et la France concernant la création sur la voie directe reliant les laboratoires I et II de l’Organisation européenne pour la recherche nucléaire d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés
Scambio di note del ottobre tra la Svizzera e la Francia concernente l’istituzione, sulla linea retta collegante i laboratori I e II dell’Organizzazione europea per le ricerche nucleari, di un ufficio a controlli nazionali abbinati
fr -> it
470.631.252.934.951.4 Scambio di note del ottobre tra la Svizzera e la Francia concernente l’istituzione, sulla linea retta collegante i laboratori I e II dell’Organizzazione europea per le ricerche nucleari, di un ufficio a controlli nazionali abbinati
Notenaustausch vom Oktober zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen an der direkten Verbindungsstrasse zwischen den Laboratorien I und II der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung
it -> de
480.631.252.934.951.4 Scambio di note del ottobre tra la Svizzera e la Francia concernente l’istituzione, sulla linea retta collegante i laboratori I e II dell’Organizzazione europea per le ricerche nucleari, di un ufficio a controlli nazionali abbinati
Echange de notes du octobre entre la Suisse et la France concernant la création sur la voie directe reliant les laboratoires I et II de l’Organisation européenne pour la recherche nucléaire d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés
it -> fr
49211.222.338 Verordnung vom Oktober über die Aufnahme von Pflegekindern (Pflegekinderverordnung, PAVO)
Ordonnance du octobre sur le placement d’enfants (OPE)
de -> fr
50211.222.338 Verordnung vom Oktober über die Aufnahme von Pflegekindern (Pflegekinderverordnung, PAVO)
Ordinanza del ottobre sull’accoglimento di minori a scopo di affiliazione (Ordinanza sull’affiliazione, OAMin)
de -> it
51211.222.338 Ordonnance du octobre sur le placement d’enfants (OPE)
Verordnung vom Oktober über die Aufnahme von Pflegekindern (Pflegekinderverordnung, PAVO)
fr -> de
52211.222.338 Ordonnance du octobre sur le placement d’enfants (OPE)
Ordinanza del ottobre sull’accoglimento di minori a scopo di affiliazione (Ordinanza sull’affiliazione, OAMin)
fr -> it
53211.222.338 Ordinanza del ottobre sull’accoglimento di minori a scopo di affiliazione (Ordinanza sull’affiliazione, OAMin)
Verordnung vom Oktober über die Aufnahme von Pflegekindern (Pflegekinderverordnung, PAVO)
it -> de
54211.222.338 Ordinanza del ottobre sull’accoglimento di minori a scopo di affiliazione (Ordinanza sull’affiliazione, OAMin)
Ordonnance du octobre sur le placement d’enfants (OPE)
it -> fr
55232.141 Verordnung vom Oktober über die Erfindungspatente (Patentverordnung, PatV)
Ordonnance du octobre relative aux brevets d’invention (Ordonnance sur les brevets, OBI)
de -> fr
56232.141 Verordnung vom Oktober über die Erfindungspatente (Patentverordnung, PatV)
Ordinanza del ottobre relativa ai brevetti d’invenzione (Ordinanza sui brevetti, OBI)
de -> it
57232.141 Ordonnance du octobre relative aux brevets d’invention (Ordonnance sur les brevets, OBI)
Verordnung vom Oktober über die Erfindungspatente (Patentverordnung, PatV)
fr -> de
58232.141 Ordonnance du octobre relative aux brevets d’invention (Ordonnance sur les brevets, OBI)
Ordinanza del ottobre relativa ai brevetti d’invenzione (Ordinanza sui brevetti, OBI)
fr -> it
59232.141 Ordinanza del ottobre relativa ai brevetti d’invenzione (Ordinanza sui brevetti, OBI)
Verordnung vom Oktober über die Erfindungspatente (Patentverordnung, PatV)
it -> de
60232.141 Ordinanza del ottobre relativa ai brevetti d’invenzione (Ordinanza sui brevetti, OBI)
Ordonnance du octobre relative aux brevets d’invention (Ordonnance sur les brevets, OBI)
it -> fr
610.923.411 Vertrag vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Land Baden-Württemberg über die Fischerei im Untersee und Seerhein (Unterseefischereiordnung) (mit Anlagen und Prot)
Accord du novembre entre la Confédération suisse et le Pays de Bade-Wurtemberg sur la pêche dans le lac Inférieur de Constance et le Rhin lacustre (Règlement sur la pêche dans le lac Inférieur) (avec annexes et protocole)
de -> fr
620.923.411 Vertrag vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Land Baden-Württemberg über die Fischerei im Untersee und Seerhein (Unterseefischereiordnung) (mit Anlagen und Prot)
Accordo del novembre tra la Confederazione Svizzera e il Paese del Baden-Württemberg sulla pesca nel Lago Inferiore di Costanza e nel Reno lacustre (Ordinamento della pesca nel Lago Inferiore) (con All e Protocollo)
de -> it
630.923.411 Accord du novembre entre la Confédération suisse et le Pays de Bade-Wurtemberg sur la pêche dans le lac Inférieur de Constance et le Rhin lacustre (Règlement sur la pêche dans le lac Inférieur) (avec annexes et protocole)
Vertrag vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Land Baden-Württemberg über die Fischerei im Untersee und Seerhein (Unterseefischereiordnung) (mit Anlagen und Prot)
fr -> de
640.923.411 Accord du novembre entre la Confédération suisse et le Pays de Bade-Wurtemberg sur la pêche dans le lac Inférieur de Constance et le Rhin lacustre (Règlement sur la pêche dans le lac Inférieur) (avec annexes et protocole)
Accordo del novembre tra la Confederazione Svizzera e il Paese del Baden-Württemberg sulla pesca nel Lago Inferiore di Costanza e nel Reno lacustre (Ordinamento della pesca nel Lago Inferiore) (con All e Protocollo)
fr -> it
650.923.411 Accordo del novembre tra la Confederazione Svizzera e il Paese del Baden-Württemberg sulla pesca nel Lago Inferiore di Costanza e nel Reno lacustre (Ordinamento della pesca nel Lago Inferiore) (con All e Protocollo)
Vertrag vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Land Baden-Württemberg über die Fischerei im Untersee und Seerhein (Unterseefischereiordnung) (mit Anlagen und Prot)
it -> de
660.923.411 Accordo del novembre tra la Confederazione Svizzera e il Paese del Baden-Württemberg sulla pesca nel Lago Inferiore di Costanza e nel Reno lacustre (Ordinamento della pesca nel Lago Inferiore) (con All e Protocollo)
Accord du novembre entre la Confédération suisse et le Pays de Bade-Wurtemberg sur la pêche dans le lac Inférieur de Constance et le Rhin lacustre (Règlement sur la pêche dans le lac Inférieur) (avec annexes et protocole)
it -> fr
670.631.252.913.693.8 Vereinbarung vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Koblenz/Waldshut–Rheinbrücke
Arrangement du décembre entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne concernant la création, au passage frontière de Koblenz/Waldshut–Rheinbrücke, de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés
de -> fr
680.631.252.913.693.8 Vereinbarung vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Koblenz/Waldshut–Rheinbrücke
Accordo del dicembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativo all’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al passaggio di frontiera di Koblenz/Waldshut–Rheinbrücke
de -> it
690.631.252.913.693.8 Arrangement du décembre entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne concernant la création, au passage frontière de Koblenz/Waldshut–Rheinbrücke, de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés
Vereinbarung vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Koblenz/Waldshut–Rheinbrücke
fr -> de
700.631.252.913.693.8 Arrangement du décembre entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne concernant la création, au passage frontière de Koblenz/Waldshut–Rheinbrücke, de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés
Accordo del dicembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativo all’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al passaggio di frontiera di Koblenz/Waldshut–Rheinbrücke
fr -> it
710.631.252.913.693.8 Accordo del dicembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativo all’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al passaggio di frontiera di Koblenz/Waldshut–Rheinbrücke
Vereinbarung vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Koblenz/Waldshut–Rheinbrücke
it -> de
720.631.252.913.693.8 Accordo del dicembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativo all’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al passaggio di frontiera di Koblenz/Waldshut–Rheinbrücke
Arrangement du décembre entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne concernant la création, au passage frontière de Koblenz/Waldshut–Rheinbrücke, de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés
it -> fr
730.631.252.913.694.5 Vereinbarung vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Thayngen–Schlatt/Schlatt a R
Arrangement du décembre entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne concernant la création, au passage frontière de Thayngen–Schlatt/Schlatt a R, de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés
de -> fr
740.631.252.913.694.5 Vereinbarung vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Thayngen–Schlatt/Schlatt a R
Accordo del dicembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativo all’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al passaggio di frontiera di Thayngen–Schlatt/Schlatt a R
de -> it
750.631.252.913.694.5 Arrangement du décembre entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne concernant la création, au passage frontière de Thayngen–Schlatt/Schlatt a R, de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés
Vereinbarung vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Thayngen–Schlatt/Schlatt a R
fr -> de
760.631.252.913.694.5 Arrangement du décembre entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne concernant la création, au passage frontière de Thayngen–Schlatt/Schlatt a R, de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés
Accordo del dicembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativo all’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al passaggio di frontiera di Thayngen–Schlatt/Schlatt a R
fr -> it
770.631.252.913.694.5 Accordo del dicembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativo all’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al passaggio di frontiera di Thayngen–Schlatt/Schlatt a R
Vereinbarung vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Thayngen–Schlatt/Schlatt a R
it -> de
780.631.252.913.694.5 Accordo del dicembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativo all’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al passaggio di frontiera di Thayngen–Schlatt/Schlatt a R
Arrangement du décembre entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne concernant la création, au passage frontière de Thayngen–Schlatt/Schlatt a R, de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés
it -> fr
790.672.936.712 Abkommen vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen (mit Zusatzprotokoll und Briefwechsel)
Convention du décembre entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu (avec prot add et échange de lettres)
de -> fr
800.672.936.712 Abkommen vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen (mit Zusatzprotokoll und Briefwechsel)
Convenzione dell’ dicembre tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito della Gran Bretagna e dell’Irlanda del Nord per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (con Prot add e scambio di lettere)
de -> it
810.672.936.712 Convention du décembre entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu (avec prot add et échange de lettres)
Abkommen vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen (mit Zusatzprotokoll und Briefwechsel)
fr -> de
820.672.936.712 Convention du décembre entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu (avec prot add et échange de lettres)
Convenzione dell’ dicembre tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito della Gran Bretagna e dell’Irlanda del Nord per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (con Prot add e scambio di lettere)
fr -> it
830.672.936.712 Convenzione dell’ dicembre tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito della Gran Bretagna e dell’Irlanda del Nord per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (con Prot add e scambio di lettere)
Abkommen vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen (mit Zusatzprotokoll und Briefwechsel)
it -> de
840.672.936.712 Convenzione dell’ dicembre tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito della Gran Bretagna e dell’Irlanda del Nord per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (con Prot add e scambio di lettere)
Convention du décembre entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu (avec prot add et échange de lettres)
it -> fr
85974.01 Verordnung vom Dezember über die internationale Entwicklungszusammenarbeit und humanitäre Hilfe
Ordonnance du décembre concernant la coopération au développement et l’aide humanitaire internationales
de -> fr
86974.01 Verordnung vom Dezember über die internationale Entwicklungszusammenarbeit und humanitäre Hilfe
Ordinanza del dicembre su la cooperazione allo sviluppo e l’aiuto umanitario internazionali
de -> it
87974.01 Ordonnance du décembre concernant la coopération au développement et l’aide humanitaire internationales
Verordnung vom Dezember über die internationale Entwicklungszusammenarbeit und humanitäre Hilfe
fr -> de
88974.01 Ordonnance du décembre concernant la coopération au développement et l’aide humanitaire internationales
Ordinanza del dicembre su la cooperazione allo sviluppo e l’aiuto umanitario internazionali
fr -> it
89974.01 Ordinanza del dicembre su la cooperazione allo sviluppo e l’aiuto umanitario internazionali
Verordnung vom Dezember über die internationale Entwicklungszusammenarbeit und humanitäre Hilfe
it -> de
90974.01 Ordinanza del dicembre su la cooperazione allo sviluppo e l’aiuto umanitario internazionali
Ordonnance du décembre concernant la coopération au développement et l’aide humanitaire internationales
it -> fr
910.232.149.281 Briefwechsel vom Dezember zwischen der Schweiz und der Republik Korea über die gegenseitige Gewährleistung und den gegenseitigen Schutz der Rechte aus Erfindungspatenten und Marken
Echange de lettres du décembre entre la Suisse et la République de Corée sur la garantie et la protection réciproques des droits des brevets d’invention et des marques
de -> fr
920.232.149.281 Briefwechsel vom Dezember zwischen der Schweiz und der Republik Korea über die gegenseitige Gewährleistung und den gegenseitigen Schutz der Rechte aus Erfindungspatenten und Marken
Scambio di lettere del dicembre fra la Svizzera e la Repubblica di Corea su la garanzia e la protezione reciproche dei diritti dei brevetti d’invenzione e dei marchi
de -> it
930.232.149.281 Echange de lettres du décembre entre la Suisse et la République de Corée sur la garantie et la protection réciproques des droits des brevets d’invention et des marques
Briefwechsel vom Dezember zwischen der Schweiz und der Republik Korea über die gegenseitige Gewährleistung und den gegenseitigen Schutz der Rechte aus Erfindungspatenten und Marken
fr -> de
940.232.149.281 Echange de lettres du décembre entre la Suisse et la République de Corée sur la garantie et la protection réciproques des droits des brevets d’invention et des marques
Scambio di lettere del dicembre fra la Svizzera e la Repubblica di Corea su la garanzia e la protezione reciproche dei diritti dei brevetti d’invenzione e dei marchi
fr -> it
950.232.149.281 Scambio di lettere del dicembre fra la Svizzera e la Repubblica di Corea su la garanzia e la protezione reciproche dei diritti dei brevetti d’invenzione e dei marchi
Briefwechsel vom Dezember zwischen der Schweiz und der Republik Korea über die gegenseitige Gewährleistung und den gegenseitigen Schutz der Rechte aus Erfindungspatenten und Marken
it -> de
960.232.149.281 Scambio di lettere del dicembre fra la Svizzera e la Repubblica di Corea su la garanzia e la protezione reciproche dei diritti dei brevetti d’invenzione e dei marchi
Echange de lettres du décembre entre la Suisse et la République de Corée sur la garantie et la protection réciproques des droits des brevets d’invention et des marques
it -> fr


A propos de Droit bilingue