Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Droit interne
9 Économie – Coopération technique
97 Coopération économique et technique internationale
974.01 Ordonnance du 12 décembre 1977 concernant la coopération au développement et l’aide humanitaire internationales
Landesrecht
9 Wirtschaft – Technische Zusammenarbeit
97 Internationale wirtschaftliche und technische Zusammenarbeit
974.01 Verordnung vom 12. Dezember 1977 über die internationale Entwicklungszusammenarbeit und humanitäre Hilfe
Fichier unique
Art. 1
Offices fédéraux
Art. 2
Compétence, degrés de collaboration
Art. 3
Modalités
Art. 4
Conception globale
Art. 5
Participation à l’élaboration de la politique internationale de développement
Art. 6
Coopération technique
Art. 7
Aide financière bilatérale
Art. 8
Aide financière multilatérale
Art. 9
Mesures de politique commerciale
Art. 10
Mesures en vue d’encourager l’engagement de ressources du secteur privé
Art. 11
Nouvelles formes et formes conjuguées de coopération
Art. 12
1
Conception globale
Art. 13
Participation à l’élaboration de l’aide humanitaire internationale
Art. 14
Mesures
Art. 15
Compétence financière dans le domaine de la coopération au développement
Art. 16
Compétence financière dans le domaine de l’aide humanitaire
Art. 17
1
Dépassement de crédit
Art. 18
1
Modifications
Art. 19
Forme des décisions
Art. 20
Contrôle de l’emploi des moyens financiers
Art. 21
1
Conclusion d’accords
Art. 22
Personnel
Art. 23
Acquisition de matériel
Art. 24
Comité interdépartemental pour le développement et la coopération internationaux (CIDCI)
1
Art. 25
Commission consultative pour le développement et la coopération internationaux
1
Art. 26
1
Art. 27
Information et relations en Suisse
Art. 28
Conférence de la coopération au développement
Art. 29
Recherche et enseignement
Art. 30
1
Art. 30
a
But et tâches
Art. 30
b
Exercice des droits des actionnaires
Art. 30
c
Objectifs stratégiques
Art. 30
d
Financement
Art. 31
Abrogation du droit en vigueur
Art. 32
Entrée en vigueur
Fichier unique
Art. 1
Bundesämter
Art. 2
Zuständigkeit, Stufen der Zusammenarbeit
Art. 3
Vorgehen
Art. 4
Gesamtkonzeption
Art. 5
Mitgestaltung der internationalen Entwicklungspolitik
Art. 6
Technische Zusammenarbeit
Art. 7
Bilaterale Finanzhilfe
Art. 8
Multilaterale Finanzhilfe
Art. 9
Handelspolitische Massnahmen
Art. 10
Massnahmen zur Förderung des Einsatzes privatwirtschaftlicher Mittel
Art. 11
Neue Formen und Mischformen
Art. 12
1
Gesamtkonzeption
Art. 13
Mitgestaltung der internationalen humanitären Hilfe
Art. 14
Massnahmen
Art. 15
Finanzkompetenzen im Bereich der Entwicklungszusammenarbeit
Art. 16
Finanzkompetenzen im Bereich der humanitären Hilfe
Art. 17
1
Mehrkosten
Art. 18
1
Änderungen
Art. 19
Form der Beschlüsse
Art. 20
Kontrolle der Verwendung der Mittel
Art. 21
1
Vertragliche Regelung
Art. 22
Personal
Art. 23
Materialbeschaffung
Art. 24
Interdepartementales Komitee für internationale Entwicklung und Zusammenarbeit
1
Art. 25
Beratende Kommission für internationale Zusammenarbeit
1
Art. 26
1
Art. 27
Information und Pflege der Beziehungen im Inland
Art. 28
Konferenz für Entwicklungszusammenarbeit
Art. 29
Forschung und Unterricht
Art. 30
1
Art. 30
a
Zweck und Aufgaben
Art. 30
b
Wahrnehmung der Aktionärsrechte
Art. 30
c
Strategische Ziele
Art. 30
d
Finanzierung
Art. 31
Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 32
Inkrafttreten
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Publikationsverordnung, PublV
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T21:44:05
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19770294/index.html
Script écrit en