Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Internationales Recht
0.9 Wirtschaft – Technische Zusammenarbeit
0.92 Forstwesen. Jagd. Fischerei
0.923.411 Vertrag vom 2. November 1977 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Land Baden-Württemberg über die Fischerei im Untersee und Seerhein (Unterseefischereiordnung) (mit Anlagen und Prot.)
Droit international
0.9 Economie – Coopération technique
0.92 Forêts. Chasse. Pêche
0.923.411 Accord du 2 novembre 1977 entre la Confédération suisse et le Pays de Bade-Wurtemberg sur la pêche dans le lac Inférieur de Constance et le Rhin lacustre (Règlement sur la pêche dans le lac Inférieur) (avec annexes et protocole)
Fichier unique
§ 1
Räumlicher Geltungsbereich
§ 2
Sachlicher Geltungsbereich
§ 3
Berechtigung im Gebiet der allgemeinen Fischerei
§ 4
Berechtigung im Bereich der privaten Fischereirechte
§ 5
Gebiet der allgemeinen Fischerei
§ 6
Fischerkarten
§ 7
Erteilung und Entzug der Fischerkarte
§ 8
Berufsfischerkarte
§ 9
Fischer-Gehilfenkarte
§ 10
Sportfischer—Jahreskarte
§ 11
Sportfischer—Monatskarte
§ 12
Zuständigkeiten für die Erteilung und den Entzug der Fischerkarte
§ 13
Private Fischereirechte
§ 14
Grundsatz
§ 15
1
Fischerei mit Netzen
§ 15
a
1
Fischerei mit Netzen: Niedere Netze
§ 15
b
1
Fischerei mit Netzen: Hohe Netze
§ 15c
1
Setzen und Heben von Netzen
§ 16
Fischerei mit Reusen
§ 17
Fischerei mit der Reihenangel
1
§ 18
Fischerei mit der Angel
§ 19
Köderfischfang
§ 20
Gemeinsamer Fischfang
§ 21
Reiser
§ 22
Zeitbestimmungen
§ 23
Seefeiertage
§ 24
Verbotene Fanggeräte und Fangmethoden
§ 25
Schonzeiten, Mindestmasse und sonstige Einschränkungen
1
§ 26
Bewirtschaftung
§ 27
Laichfischfang, Fang von Fischnährtieren und Sonderfänge
1
§ 28
Fischereiabgabe
§ 29
Fischereiaufsicht
§ 30
1
Überprüfung und Kennzeichnung der Fanggeräte
§ 31
Mitführen von Fanggeräten und sonstigen Fangmitteln
§ 32
Bevollmächtigte
§ 33
Fischereikommission
§ 34
Ahndung von Zuwiderhandlungen
§ 35
Verfolgung von Zuwiderhandlungen
§ 36
Verwarnungsgeld (Ordnungsbussen)
§ 37
Änderungen des Vertrages
§ 38
Anordnung von Abweichungen
§ 39
Amtshilfe
§ 40
1
Meldung der Fänge und Fischeinsätze
§ 41
Übergangsbestimmungen
§ 42
Inkrafttreten
Fichier unique
§ 1
Champ d’application à raison du lieu
§ 2
Champ d’application à raison de la matière
§ 3
Autorisation de pêcher dans le territoire de la pêche générale
§ 4
Autorisation de pêcher en vertu de droits de pêche privés
§ 5
Territoire de la pêche générale
§ 6
Cartes de légitimation pour pêcheurs
§ 7
Délivrance et retrait de la carte de légitimation
§ 8
Carte de légitimation pour pêcheurs professionnels
§ 9
Carte de légitimation pour pêcheurs auxiliaires
§ 10
Carte de légitimation annuelle pour pêcheurs sportifs
§ 11
Carte de légitimation mensuelle pour pêcheurs sportifs
§ 12
Compétences en matière de délivrance et de retrait de la carte de légitimation pour pêcheurs
§ 13
Droits de pêche privés
§ 14
Principes
§ 15
1
Pêche au filet
§ 15
a
1
Pêche au filet: Tramails et autres filets fixes à faible chute
§ 15
b
1
Pêche au filet: hauts filets fixes
§ 15
c
1
Pose et retrait des filets
§ 16
Pêche à la nasse
§ 17
Pêche à la ligne de fond
§ 18
Pêche à la ligne
§ 19
Capture de poissons—amorces
§ 20
Pêche en commun
§ 21
Parcs sur palets sans bires ni verveux
§ 22
Heures de la tombée de la nuit et du lever du soleil
§ 23
Jours fériés
§ 24
Engins et méthodes de pêche prohibés
§ 25
Périodes de protection, longueurs minimales et autres restrictions
1
§ 26
Exploitation piscicole
§ 27
Capture de poissons géniteurs, de petits animaux servant de nourriture aux poissons et captures spéciales
1
§ 28
Taxes de pêche
§ 29
Surveillance de la pêche
§ 30
1
Contrôle et marquage des engins de pêche
§ 31
Port d’engins de pêche ou d’autres moyens de capture
§ 32
Plénipotentiaires
§ 33
Commission de la pêche
§ 34
Répression des infractions
§ 35
Poursuite des infractions
§ 36
Avertissement taxé (amende d’ordre)
§ 37
Modifications de l’accord
§ 38
Dispositions dérogatoires
§ 39
Entraide administrative
§ 40
1
Communication des prises et des immersions de poissons
§ 41
Dispositions transitoires
§ 42
Entrée en vigueur
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Publikationsverordnung, PublV
.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-18T14:48:12
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/19770260/index.html
Script écrit en