Index année 1968, répertoire 02

Ref. RSTitreLangues
10.748.01 Protokoll vom September betreffend den authentischen dreisprachigen Wortlaut des Übereinkommens über die internationale Zivilluftfahrt (Chicago, )
Protocole du septembre concernant le texte authentique trilingue de la Convention relative à l’Aviation civile internationale (Chicago, )
de -> fr
20.748.01 Protokoll vom September betreffend den authentischen dreisprachigen Wortlaut des Übereinkommens über die internationale Zivilluftfahrt (Chicago, )
Protocollo del settembre concernente il testo autentico trilingue della Convenzione relativa all’aviazione civile internazionale (Chicago, )
de -> it
30.748.01 Protocole du septembre concernant le texte authentique trilingue de la Convention relative à l’Aviation civile internationale (Chicago, )
Protokoll vom September betreffend den authentischen dreisprachigen Wortlaut des Übereinkommens über die internationale Zivilluftfahrt (Chicago, )
fr -> de
40.748.01 Protocole du septembre concernant le texte authentique trilingue de la Convention relative à l’Aviation civile internationale (Chicago, )
Protocollo del settembre concernente il testo autentico trilingue della Convenzione relativa all’aviazione civile internazionale (Chicago, )
fr -> it
50.748.01 Protocollo del settembre concernente il testo autentico trilingue della Convenzione relativa all’aviazione civile internazionale (Chicago, )
Protokoll vom September betreffend den authentischen dreisprachigen Wortlaut des Übereinkommens über die internationale Zivilluftfahrt (Chicago, )
it -> de
60.748.01 Protocollo del settembre concernente il testo autentico trilingue della Convenzione relativa all’aviazione civile internazionale (Chicago, )
Protocole du septembre concernant le texte authentique trilingue de la Convention relative à l’Aviation civile internationale (Chicago, )
it -> fr
70.232.121.3 Abkommen von Locarno vom Oktober zur Errichtung einer Internationalen Klassifikation für gewerbliche Muster und Modelle
Arrangement de Locarno du octobre instituant une classification internationale pour les dessins et modèles industriels
de -> fr
80.232.121.3 Abkommen von Locarno vom Oktober zur Errichtung einer Internationalen Klassifikation für gewerbliche Muster und Modelle
Accordo di Locarno dell’ ottobre istitutivo di una classificazione internazionale per i disegni e modelli industriali
de -> it
90.232.121.3 Arrangement de Locarno du octobre instituant une classification internationale pour les dessins et modèles industriels
Abkommen von Locarno vom Oktober zur Errichtung einer Internationalen Klassifikation für gewerbliche Muster und Modelle
fr -> de
100.232.121.3 Arrangement de Locarno du octobre instituant une classification internationale pour les dessins et modèles industriels
Accordo di Locarno dell’ ottobre istitutivo di una classificazione internazionale per i disegni e modelli industriali
fr -> it
110.232.121.3 Accordo di Locarno dell’ ottobre istitutivo di una classificazione internazionale per i disegni e modelli industriali
Abkommen von Locarno vom Oktober zur Errichtung einer Internationalen Klassifikation für gewerbliche Muster und Modelle
it -> de
120.232.121.3 Accordo di Locarno dell’ ottobre istitutivo di una classificazione internazionale per i disegni e modelli industriali
Arrangement de Locarno du octobre instituant une classification internationale pour les dessins et modèles industriels
it -> fr
130.631.252.913.697.1 Vereinbarung vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Grenzabfertigung auf Schiffen öffentlicher Schifffahrtsunternehmungen auf der Strecke Konstanz/Kreuzlingen–Stein am Rhein
Arrangement du octobre entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne concernant le contrôle sur les bateaux des entreprises publiques de navigation sur le parcours Kreuzlingen/Constance–Stein am Rhein
de -> fr
140.631.252.913.697.1 Vereinbarung vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Grenzabfertigung auf Schiffen öffentlicher Schifffahrtsunternehmungen auf der Strecke Konstanz/Kreuzlingen–Stein am Rhein
Accordo del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente il controllo dei battelli appartenenti ad aziende pubbliche di navigazione sul percorso Kreuzlingen/Costanza–Stein am Rhein
de -> it
150.631.252.913.697.1 Arrangement du octobre entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne concernant le contrôle sur les bateaux des entreprises publiques de navigation sur le parcours Kreuzlingen/Constance–Stein am Rhein
Vereinbarung vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Grenzabfertigung auf Schiffen öffentlicher Schifffahrtsunternehmungen auf der Strecke Konstanz/Kreuzlingen–Stein am Rhein
fr -> de
160.631.252.913.697.1 Arrangement du octobre entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne concernant le contrôle sur les bateaux des entreprises publiques de navigation sur le parcours Kreuzlingen/Constance–Stein am Rhein
Accordo del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente il controllo dei battelli appartenenti ad aziende pubbliche di navigazione sul percorso Kreuzlingen/Costanza–Stein am Rhein
fr -> it
170.631.252.913.697.1 Accordo del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente il controllo dei battelli appartenenti ad aziende pubbliche di navigazione sul percorso Kreuzlingen/Costanza–Stein am Rhein
Vereinbarung vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Grenzabfertigung auf Schiffen öffentlicher Schifffahrtsunternehmungen auf der Strecke Konstanz/Kreuzlingen–Stein am Rhein
it -> de
180.631.252.913.697.1 Accordo del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente il controllo dei battelli appartenenti ad aziende pubbliche di navigazione sul percorso Kreuzlingen/Costanza–Stein am Rhein
Arrangement du octobre entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne concernant le contrôle sur les bateaux des entreprises publiques de navigation sur le parcours Kreuzlingen/Constance–Stein am Rhein
it -> fr
190.741.10 Übereinkommen vom November über den Strassenverkehr (mit Anhängen)
Convention du novembre sur la circulation routière (avec annexes)
de -> fr
200.741.10 Übereinkommen vom November über den Strassenverkehr (mit Anhängen)
Convenzione dell’ novembre sulla circolazione stradale (con All)
de -> it
210.741.10 Convention du novembre sur la circulation routière (avec annexes)
Übereinkommen vom November über den Strassenverkehr (mit Anhängen)
fr -> de
220.741.10 Convention du novembre sur la circulation routière (avec annexes)
Convenzione dell’ novembre sulla circolazione stradale (con All)
fr -> it
230.741.10 Convenzione dell’ novembre sulla circolazione stradale (con All)
Übereinkommen vom November über den Strassenverkehr (mit Anhängen)
it -> de
240.741.10 Convenzione dell’ novembre sulla circolazione stradale (con All)
Convention du novembre sur la circulation routière (avec annexes)
it -> fr
250.741.20 Übereinkommen vom November über Strassenverkehrszeichen (mit Anhängen)
Convention du novembre sur la signalisation routière (avec annexes)
de -> fr
260.741.20 Übereinkommen vom November über Strassenverkehrszeichen (mit Anhängen)
Convenzione dell’ novembre sulla segnaletica stradale (con All)
de -> it
270.741.20 Convention du novembre sur la signalisation routière (avec annexes)
Übereinkommen vom November über Strassenverkehrszeichen (mit Anhängen)
fr -> de
280.741.20 Convention du novembre sur la signalisation routière (avec annexes)
Convenzione dell’ novembre sulla segnaletica stradale (con All)
fr -> it
290.741.20 Convenzione dell’ novembre sulla segnaletica stradale (con All)
Übereinkommen vom November über Strassenverkehrszeichen (mit Anhängen)
it -> de
300.741.20 Convenzione dell’ novembre sulla segnaletica stradale (con All)
Convention du novembre sur la signalisation routière (avec annexes)
it -> fr
310.974.224.5 Rahmenabkommen vom Dezember über die wissenschaftliche und technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Chile
Accord-cadre de coopération scientifique et technique du décembre entre la Confédération suisse et la République du Chili
de -> fr
320.974.224.5 Rahmenabkommen vom Dezember über die wissenschaftliche und technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Chile
Accordo quadro di cooperazione scientifica e tecnica del dicembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Cile
de -> it
330.974.224.5 Accord-cadre de coopération scientifique et technique du décembre entre la Confédération suisse et la République du Chili
Rahmenabkommen vom Dezember über die wissenschaftliche und technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Chile
fr -> de
340.974.224.5 Accord-cadre de coopération scientifique et technique du décembre entre la Confédération suisse et la République du Chili
Accordo quadro di cooperazione scientifica e tecnica del dicembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Cile
fr -> it
350.974.224.5 Accordo quadro di cooperazione scientifica e tecnica del dicembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Cile
Rahmenabkommen vom Dezember über die wissenschaftliche und technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Chile
it -> de
360.974.224.5 Accordo quadro di cooperazione scientifica e tecnica del dicembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Cile
Accord-cadre de coopération scientifique et technique du décembre entre la Confédération suisse et la République du Chili
it -> fr
370.975.252.31 Protokoll vom Dezember betreffend die Anwendung des Abkommens vom März über den Handelsvertrag, den Investitionsschutz und die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Madagassischen Republik hinsichtlich der technischen Zusammenarbeit
Protocole d’application de l’accord de commerce, de protection des investissements et de coopération technique entre la Confédération Suisse et la République Malgache du mars , en ce qui concerne la coopération technique, du décembre
de -> fr
380.975.252.31 Protokoll vom Dezember betreffend die Anwendung des Abkommens vom März über den Handelsvertrag, den Investitionsschutz und die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Madagassischen Republik hinsichtlich der technischen Zusammenarbeit
Protocollo d’applicazione dell’accodo del marzo concernente il commercio, la protezione degli investimenti e la cooperazione tecnica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Malgascia, riguardo alla cooperazione tecnica, dell’ dicembre
de -> it
390.975.252.31 Protocole d’application de l’accord de commerce, de protection des investissements et de coopération technique entre la Confédération Suisse et la République Malgache du mars , en ce qui concerne la coopération technique, du décembre
Protokoll vom Dezember betreffend die Anwendung des Abkommens vom März über den Handelsvertrag, den Investitionsschutz und die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Madagassischen Republik hinsichtlich der technischen Zusammenarbeit
fr -> de
400.975.252.31 Protocole d’application de l’accord de commerce, de protection des investissements et de coopération technique entre la Confédération Suisse et la République Malgache du mars , en ce qui concerne la coopération technique, du décembre
Protocollo d’applicazione dell’accodo del marzo concernente il commercio, la protezione degli investimenti e la cooperazione tecnica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Malgascia, riguardo alla cooperazione tecnica, dell’ dicembre
fr -> it
410.975.252.31 Protocollo d’applicazione dell’accodo del marzo concernente il commercio, la protezione degli investimenti e la cooperazione tecnica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Malgascia, riguardo alla cooperazione tecnica, dell’ dicembre
Protokoll vom Dezember betreffend die Anwendung des Abkommens vom März über den Handelsvertrag, den Investitionsschutz und die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Madagassischen Republik hinsichtlich der technischen Zusammenarbeit
it -> de
420.975.252.31 Protocollo d’applicazione dell’accodo del marzo concernente il commercio, la protezione degli investimenti e la cooperazione tecnica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Malgascia, riguardo alla cooperazione tecnica, dell’ dicembre
Protocole d’application de l’accord de commerce, de protection des investissements et de coopération technique entre la Confédération Suisse et la République Malgache du mars , en ce qui concerne la coopération technique, du décembre
it -> fr
430.946.298.181.1 Notenaustausch vom Dezember zwischen der Schweiz und Jugoslawien betreffend die Aufhebungen des gebundenen Zahlungsverkehrs zwischen den beiden Ländern
Echange de notes du décembre entre la Suisse et la Yougoslavie relatif à l’abolition du service réglementé des paiements entre les deux pays
de -> fr
440.946.298.181.1 Notenaustausch vom Dezember zwischen der Schweiz und Jugoslawien betreffend die Aufhebungen des gebundenen Zahlungsverkehrs zwischen den beiden Ländern
Scambio di note del dicembre tra la Svizzera e la Jugoslavia concernente l’abolizione del sistema disciplinato dei pagamenti
de -> it
450.946.298.181.1 Echange de notes du décembre entre la Suisse et la Yougoslavie relatif à l’abolition du service réglementé des paiements entre les deux pays
Notenaustausch vom Dezember zwischen der Schweiz und Jugoslawien betreffend die Aufhebungen des gebundenen Zahlungsverkehrs zwischen den beiden Ländern
fr -> de
460.946.298.181.1 Echange de notes du décembre entre la Suisse et la Yougoslavie relatif à l’abolition du service réglementé des paiements entre les deux pays
Scambio di note del dicembre tra la Svizzera e la Jugoslavia concernente l’abolizione del sistema disciplinato dei pagamenti
fr -> it
470.946.298.181.1 Scambio di note del dicembre tra la Svizzera e la Jugoslavia concernente l’abolizione del sistema disciplinato dei pagamenti
Notenaustausch vom Dezember zwischen der Schweiz und Jugoslawien betreffend die Aufhebungen des gebundenen Zahlungsverkehrs zwischen den beiden Ländern
it -> de
480.946.298.181.1 Scambio di note del dicembre tra la Svizzera e la Jugoslavia concernente l’abolizione del sistema disciplinato dei pagamenti
Echange de notes du décembre entre la Suisse et la Yougoslavie relatif à l’abolition du service réglementé des paiements entre les deux pays
it -> fr
49172.021 Bundesgesetz vom Dezember über das Verwaltungsverfahren (Verwaltungsverfahrensgesetz, VwVG)
Federal Act of December on Administrative Procedure (Administrative Procedure Act, APA)
de -> en
50172.021 Bundesgesetz vom Dezember über das Verwaltungsverfahren (Verwaltungsverfahrensgesetz, VwVG)
Loi fédérale du décembre sur la procédure administrative (PA)
de -> fr
51172.021 Bundesgesetz vom Dezember über das Verwaltungsverfahren (Verwaltungsverfahrensgesetz, VwVG)
Legge federale del dicembre sulla procedura amministrativa (PA)
de -> it
52172.021 Bundesgesetz vom Dezember über das Verwaltungsverfahren (Verwaltungsverfahrensgesetz, VwVG)
Lescha federala dals da december davart la procedura administrativa (PA)
de -> rm
53172.021 Federal Act of December on Administrative Procedure (Administrative Procedure Act, APA)
Bundesgesetz vom Dezember über das Verwaltungsverfahren (Verwaltungsverfahrensgesetz, VwVG)
en -> de
54172.021 Federal Act of December on Administrative Procedure (Administrative Procedure Act, APA)
Loi fédérale du décembre sur la procédure administrative (PA)
en -> fr
55172.021 Federal Act of December on Administrative Procedure (Administrative Procedure Act, APA)
Legge federale del dicembre sulla procedura amministrativa (PA)
en -> it
56172.021 Federal Act of December on Administrative Procedure (Administrative Procedure Act, APA)
Lescha federala dals da december davart la procedura administrativa (PA)
en -> rm
57172.021 Loi fédérale du décembre sur la procédure administrative (PA)
Bundesgesetz vom Dezember über das Verwaltungsverfahren (Verwaltungsverfahrensgesetz, VwVG)
fr -> de
58172.021 Loi fédérale du décembre sur la procédure administrative (PA)
Federal Act of December on Administrative Procedure (Administrative Procedure Act, APA)
fr -> en
59172.021 Loi fédérale du décembre sur la procédure administrative (PA)
Legge federale del dicembre sulla procedura amministrativa (PA)
fr -> it
60172.021 Loi fédérale du décembre sur la procédure administrative (PA)
Lescha federala dals da december davart la procedura administrativa (PA)
fr -> rm
61172.021 Legge federale del dicembre sulla procedura amministrativa (PA)
Bundesgesetz vom Dezember über das Verwaltungsverfahren (Verwaltungsverfahrensgesetz, VwVG)
it -> de
62172.021 Legge federale del dicembre sulla procedura amministrativa (PA)
Federal Act of December on Administrative Procedure (Administrative Procedure Act, APA)
it -> en
63172.021 Legge federale del dicembre sulla procedura amministrativa (PA)
Loi fédérale du décembre sur la procédure administrative (PA)
it -> fr
64172.021 Legge federale del dicembre sulla procedura amministrativa (PA)
Lescha federala dals da december davart la procedura administrativa (PA)
it -> rm
65172.021 Lescha federala dals da december davart la procedura administrativa (PA)
Bundesgesetz vom Dezember über das Verwaltungsverfahren (Verwaltungsverfahrensgesetz, VwVG)
rm -> de
66172.021 Lescha federala dals da december davart la procedura administrativa (PA)
Federal Act of December on Administrative Procedure (Administrative Procedure Act, APA)
rm -> en
67172.021 Lescha federala dals da december davart la procedura administrativa (PA)
Loi fédérale du décembre sur la procédure administrative (PA)
rm -> fr
68172.021 Lescha federala dals da december davart la procedura administrativa (PA)
Legge federale del dicembre sulla procedura amministrativa (PA)
rm -> it


A propos de Droit bilingue