| Ref. RS | Titre | Langues |
---|
1 | 944.1 | Reglement der Eidgenössischen Kommission für Konsumentenfragen vom Februar Règlement de la Commission fédérale de la consommation, du er février | de -> fr |
2 | 944.1 | Reglement der Eidgenössischen Kommission für Konsumentenfragen vom Februar Regolamento della Commissione federale dei consumi, del o febbraio | de -> it |
3 | 944.1 | Règlement de la Commission fédérale de la consommation, du er février Reglement der Eidgenössischen Kommission für Konsumentenfragen vom Februar | fr -> de |
4 | 944.1 | Règlement de la Commission fédérale de la consommation, du er février Regolamento della Commissione federale dei consumi, del o febbraio | fr -> it |
5 | 944.1 | Regolamento della Commissione federale dei consumi, del o febbraio Reglement der Eidgenössischen Kommission für Konsumentenfragen vom Februar | it -> de |
6 | 944.1 | Regolamento della Commissione federale dei consumi, del o febbraio Règlement de la Commission fédérale de la consommation, du er février | it -> fr |
7 | 0.747.203 | Übereinkommen vom Februar über die Eichung von Binnenschiffen (mit Anlage und Unterzeichnungsprotokoll) Convention du février relative au jaugeage des bateaux de navigation intérieure (avec annexe et protocole de signature) | de -> fr |
8 | 0.747.203 | Übereinkommen vom Februar über die Eichung von Binnenschiffen (mit Anlage und Unterzeichnungsprotokoll) Convenzione del febbraio sulla stazzatura delle navi della navigazione interna (con All e Protocollo verb di firma) | de -> it |
9 | 0.747.203 | Convention du février relative au jaugeage des bateaux de navigation intérieure (avec annexe et protocole de signature) Übereinkommen vom Februar über die Eichung von Binnenschiffen (mit Anlage und Unterzeichnungsprotokoll) | fr -> de |
10 | 0.747.203 | Convention du février relative au jaugeage des bateaux de navigation intérieure (avec annexe et protocole de signature) Convenzione del febbraio sulla stazzatura delle navi della navigazione interna (con All e Protocollo verb di firma) | fr -> it |
11 | 0.747.203 | Convenzione del febbraio sulla stazzatura delle navi della navigazione interna (con All e Protocollo verb di firma) Übereinkommen vom Februar über die Eichung von Binnenschiffen (mit Anlage und Unterzeichnungsprotokoll) | it -> de |
12 | 0.747.203 | Convenzione del febbraio sulla stazzatura delle navi della navigazione interna (con All e Protocollo verb di firma) Convention du février relative au jaugeage des bateaux de navigation intérieure (avec annexe et protocole de signature) | it -> fr |
13 | 221.229.11 | Verordnung vom März über die Aufhebung von Beschränkungen der Vertragsfreiheit in Versicherungsverträgen Ordonnance du er mars supprimant des restrictions relatives à la liberté des conventions pour les contrats d’assurance | de -> fr |
14 | 221.229.11 | Verordnung vom März über die Aufhebung von Beschränkungen der Vertragsfreiheit in Versicherungsverträgen Ordinanza del o marzo che abroga le restrizioni alla libertà contrattuale per i contratti d’assicurazione | de -> it |
15 | 221.229.11 | Ordonnance du er mars supprimant des restrictions relatives à la liberté des conventions pour les contrats d’assurance Verordnung vom März über die Aufhebung von Beschränkungen der Vertragsfreiheit in Versicherungsverträgen | fr -> de |
16 | 221.229.11 | Ordonnance du er mars supprimant des restrictions relatives à la liberté des conventions pour les contrats d’assurance Ordinanza del o marzo che abroga le restrizioni alla libertà contrattuale per i contratti d’assicurazione | fr -> it |
17 | 221.229.11 | Ordinanza del o marzo che abroga le restrizioni alla libertà contrattuale per i contratti d’assicurazione Verordnung vom März über die Aufhebung von Beschränkungen der Vertragsfreiheit in Versicherungsverträgen | it -> de |
18 | 221.229.11 | Ordinanza del o marzo che abroga le restrizioni alla libertà contrattuale per i contratti d’assicurazione Ordonnance du er mars supprimant des restrictions relatives à la liberté des conventions pour les contrats d’assurance | it -> fr |
19 | 0.973.242.32 | Abkommen vom März zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Indien betreffend die Gewährung eines Transferkredites und eines Finanzhilfegeschenkes (mit Durchführungsprotokoll und Briefwechsel) Accord du mars entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République de l’Inde concernant l’octroi d’un crédit de transfert et d’un don (avec protocole d’application et échange de lettres) | de -> fr |
20 | 0.973.242.32 | Abkommen vom März zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Indien betreffend die Gewährung eines Transferkredites und eines Finanzhilfegeschenkes (mit Durchführungsprotokoll und Briefwechsel) Accordo del marzo tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica indiana concernente un credito di trasferimento e un dono (con Protocollo d’applicazione e Scambio di lettere) | de -> it |
21 | 0.973.242.32 | Accord du mars entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République de l’Inde concernant l’octroi d’un crédit de transfert et d’un don (avec protocole d’application et échange de lettres) Abkommen vom März zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Indien betreffend die Gewährung eines Transferkredites und eines Finanzhilfegeschenkes (mit Durchführungsprotokoll und Briefwechsel) | fr -> de |
22 | 0.973.242.32 | Accord du mars entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République de l’Inde concernant l’octroi d’un crédit de transfert et d’un don (avec protocole d’application et échange de lettres) Accordo del marzo tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica indiana concernente un credito di trasferimento e un dono (con Protocollo d’applicazione e Scambio di lettere) | fr -> it |
23 | 0.973.242.32 | Accordo del marzo tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica indiana concernente un credito di trasferimento e un dono (con Protocollo d’applicazione e Scambio di lettere) Abkommen vom März zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Indien betreffend die Gewährung eines Transferkredites und eines Finanzhilfegeschenkes (mit Durchführungsprotokoll und Briefwechsel) | it -> de |
24 | 0.973.242.32 | Accordo del marzo tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica indiana concernente un credito di trasferimento e un dono (con Protocollo d’applicazione e Scambio di lettere) Accord du mars entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République de l’Inde concernant l’octroi d’un crédit de transfert et d’un don (avec protocole d’application et échange de lettres) | it -> fr |
25 | 0.748.127.192.58 | Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Zypern über den Luftverkehr Accord du mars entre la Confédération suisse et la République de Chypre relatif aux services aériens | de -> fr |
26 | 0.748.127.192.58 | Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Zypern über den Luftverkehr Accordo del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Cipro concernente i trasporti aerei | de -> it |
27 | 0.748.127.192.58 | Accord du mars entre la Confédération suisse et la République de Chypre relatif aux services aériens Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Zypern über den Luftverkehr | fr -> de |
28 | 0.748.127.192.58 | Accord du mars entre la Confédération suisse et la République de Chypre relatif aux services aériens Accordo del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Cipro concernente i trasporti aerei | fr -> it |
29 | 0.748.127.192.58 | Accordo del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Cipro concernente i trasporti aerei Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Zypern über den Luftverkehr | it -> de |
30 | 0.748.127.192.58 | Accordo del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Cipro concernente i trasporti aerei Accord du mars entre la Confédération suisse et la République de Chypre relatif aux services aériens | it -> fr |
31 | 0.631.252.913.691.7 | Vereinbarung vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in den Bahnhöfen Waldshut und Erzingen sowie die Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf den Strecken Waldshut-Koblenz und Erzingen-Schaffhausen Arrangement du mars entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés dans les gares de Waldshut et d’Erzingen et le contrôle en cours de route dans les trains de voyageurs sur le parcours Waldshut-Koblenz et Erzingen-Schaffhouse | de -> fr |
32 | 0.631.252.913.691.7 | Vereinbarung vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in den Bahnhöfen Waldshut und Erzingen sowie die Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf den Strecken Waldshut-Koblenz und Erzingen-Schaffhausen Accordo del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nelle stazioni di Waldshut ed Erzingen e i controlli nei treni viaggiatori sui percorsi Waldshut/Coblenza ed Erzingen/Sciaffusa | de -> it |
33 | 0.631.252.913.691.7 | Arrangement du mars entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés dans les gares de Waldshut et d’Erzingen et le contrôle en cours de route dans les trains de voyageurs sur le parcours Waldshut-Koblenz et Erzingen-Schaffhouse Vereinbarung vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in den Bahnhöfen Waldshut und Erzingen sowie die Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf den Strecken Waldshut-Koblenz und Erzingen-Schaffhausen | fr -> de |
34 | 0.631.252.913.691.7 | Arrangement du mars entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés dans les gares de Waldshut et d’Erzingen et le contrôle en cours de route dans les trains de voyageurs sur le parcours Waldshut-Koblenz et Erzingen-Schaffhouse Accordo del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nelle stazioni di Waldshut ed Erzingen e i controlli nei treni viaggiatori sui percorsi Waldshut/Coblenza ed Erzingen/Sciaffusa | fr -> it |
35 | 0.631.252.913.691.7 | Accordo del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nelle stazioni di Waldshut ed Erzingen e i controlli nei treni viaggiatori sui percorsi Waldshut/Coblenza ed Erzingen/Sciaffusa Vereinbarung vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in den Bahnhöfen Waldshut und Erzingen sowie die Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf den Strecken Waldshut-Koblenz und Erzingen-Schaffhausen | it -> de |
36 | 0.631.252.913.691.7 | Accordo del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nelle stazioni di Waldshut ed Erzingen e i controlli nei treni viaggiatori sui percorsi Waldshut/Coblenza ed Erzingen/Sciaffusa Arrangement du mars entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés dans les gares de Waldshut et d’Erzingen et le contrôle en cours de route dans les trains de voyageurs sur le parcours Waldshut-Koblenz et Erzingen-Schaffhouse | it -> fr |
37 | 0.946.114.36 | Abkommen vom März zwischen der Schweiz und Iran betreffend die Sicherstellung von schweizerischen Krediten durch die Exportrisikogarantie des Bundes Accord du mars entre la Suisse et l’Iran concernant la couverture de crédits suisses par l’assurance fédérale contre les risques à l’exportation | de -> fr |
38 | 0.946.114.36 | Abkommen vom März zwischen der Schweiz und Iran betreffend die Sicherstellung von schweizerischen Krediten durch die Exportrisikogarantie des Bundes Accordo del marzo tra la Svizzera e l’Iran concernente l’assicurazione dei crediti svizzeri con la garanzia federale dei rischi delle esportazioni | de -> it |
39 | 0.946.114.36 | Accord du mars entre la Suisse et l’Iran concernant la couverture de crédits suisses par l’assurance fédérale contre les risques à l’exportation Abkommen vom März zwischen der Schweiz und Iran betreffend die Sicherstellung von schweizerischen Krediten durch die Exportrisikogarantie des Bundes | fr -> de |
40 | 0.946.114.36 | Accord du mars entre la Suisse et l’Iran concernant la couverture de crédits suisses par l’assurance fédérale contre les risques à l’exportation Accordo del marzo tra la Svizzera e l’Iran concernente l’assicurazione dei crediti svizzeri con la garanzia federale dei rischi delle esportazioni | fr -> it |
41 | 0.946.114.36 | Accordo del marzo tra la Svizzera e l’Iran concernente l’assicurazione dei crediti svizzeri con la garanzia federale dei rischi delle esportazioni Abkommen vom März zwischen der Schweiz und Iran betreffend die Sicherstellung von schweizerischen Krediten durch die Exportrisikogarantie des Bundes | it -> de |
42 | 0.946.114.36 | Accordo del marzo tra la Svizzera e l’Iran concernente l’assicurazione dei crediti svizzeri con la garanzia federale dei rischi delle esportazioni Accord du mars entre la Suisse et l’Iran concernant la couverture de crédits suisses par l’assurance fédérale contre les risques à l’exportation | it -> fr |
43 | 0.632.211 | Beschluss vom April über den Beitritt der Schweiz zum Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen Décision du er avril relative à l’accession de la Suisse à l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce | de -> fr |
44 | 0.632.211 | Beschluss vom April über den Beitritt der Schweiz zum Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen Risoluzione del er aprile concernente l’adesione della Svizzera all’Accordo generale su le tariffe doganali e il commercio | de -> it |
45 | 0.632.211 | Décision du er avril relative à l’accession de la Suisse à l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce Beschluss vom April über den Beitritt der Schweiz zum Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen | fr -> de |
46 | 0.632.211 | Décision du er avril relative à l’accession de la Suisse à l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce Risoluzione del er aprile concernente l’adesione della Svizzera all’Accordo generale su le tariffe doganali e il commercio | fr -> it |
47 | 0.632.211 | Risoluzione del er aprile concernente l’adesione della Svizzera all’Accordo generale su le tariffe doganali e il commercio Beschluss vom April über den Beitritt der Schweiz zum Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen | it -> de |
48 | 0.632.211 | Risoluzione del er aprile concernente l’adesione della Svizzera all’Accordo generale su le tariffe doganali e il commercio Décision du er avril relative à l’accession de la Suisse à l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce | it -> fr |
49 | 0.632.211.1 | Protokoll vom April über den Beitritt der Schweiz zum Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen Protocole du er avril d’accession de la Suisse à l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce | de -> fr |
50 | 0.632.211.1 | Protokoll vom April über den Beitritt der Schweiz zum Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen Protocollo del o aprile concernente l’adesione della Svizzera all’Accordo generale su le tariffe doganali e il commercio | de -> it |
51 | 0.632.211.1 | Protocole du er avril d’accession de la Suisse à l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce Protokoll vom April über den Beitritt der Schweiz zum Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen | fr -> de |
52 | 0.632.211.1 | Protocole du er avril d’accession de la Suisse à l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce Protocollo del o aprile concernente l’adesione della Svizzera all’Accordo generale su le tariffe doganali e il commercio | fr -> it |
53 | 0.632.211.1 | Protocollo del o aprile concernente l’adesione della Svizzera all’Accordo generale su le tariffe doganali e il commercio Protokoll vom April über den Beitritt der Schweiz zum Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen | it -> de |
54 | 0.632.211.1 | Protocollo del o aprile concernente l’adesione della Svizzera all’Accordo generale su le tariffe doganali e il commercio Protocole du er avril d’accession de la Suisse à l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce | it -> fr |
55 | 832.312.17 | Verordnung vom April über die Verhütung von Unfällen und Berufskrankheiten bei der Erstellung und dem Betrieb von Lacktrocken- und Lackeinbrennöfen Ordonnance du avril relative à la prévention des accidents et des maladies professionnelles lors de l’installation et de l’exploitation de fours de séchage et de cuisson pour objets vernis | de -> fr |
56 | 832.312.17 | Verordnung vom April über die Verhütung von Unfällen und Berufskrankheiten bei der Erstellung und dem Betrieb von Lacktrocken- und Lackeinbrennöfen Ordinanza del aprile concernente la prevenzione degli infortuni e delle malattie professionali nella costruzione e nell’esercizio di forni di essiccazione e cottura di vernici | de -> it |
57 | 832.312.17 | Ordonnance du avril relative à la prévention des accidents et des maladies professionnelles lors de l’installation et de l’exploitation de fours de séchage et de cuisson pour objets vernis Verordnung vom April über die Verhütung von Unfällen und Berufskrankheiten bei der Erstellung und dem Betrieb von Lacktrocken- und Lackeinbrennöfen | fr -> de |
58 | 832.312.17 | Ordonnance du avril relative à la prévention des accidents et des maladies professionnelles lors de l’installation et de l’exploitation de fours de séchage et de cuisson pour objets vernis Ordinanza del aprile concernente la prevenzione degli infortuni e delle malattie professionali nella costruzione e nell’esercizio di forni di essiccazione e cottura di vernici | fr -> it |
59 | 832.312.17 | Ordinanza del aprile concernente la prevenzione degli infortuni e delle malattie professionali nella costruzione e nell’esercizio di forni di essiccazione e cottura di vernici Verordnung vom April über die Verhütung von Unfällen und Berufskrankheiten bei der Erstellung und dem Betrieb von Lacktrocken- und Lackeinbrennöfen | it -> de |
60 | 832.312.17 | Ordinanza del aprile concernente la prevenzione degli infortuni e delle malattie professionali nella costruzione e nell’esercizio di forni di essiccazione e cottura di vernici Ordonnance du avril relative à la prévention des accidents et des maladies professionnelles lors de l’installation et de l’exploitation de fours de séchage et de cuisson pour objets vernis | it -> fr |
61 | 0.747.305.411 | Internationales Freibord-Übereinkommen vom April (mit Anlagen) Convention internationale du avril sur les lignes de charge (avec annexes) | de -> fr |
62 | 0.747.305.411 | Internationales Freibord-Übereinkommen vom April (mit Anlagen) Convenzione internazionale del aprile sulle linee di carico (con All) | de -> it |
63 | 0.747.305.411 | Convention internationale du avril sur les lignes de charge (avec annexes) Internationales Freibord-Übereinkommen vom April (mit Anlagen) | fr -> de |
64 | 0.747.305.411 | Convention internationale du avril sur les lignes de charge (avec annexes) Convenzione internazionale del aprile sulle linee di carico (con All) | fr -> it |
65 | 0.747.305.411 | Convenzione internazionale del aprile sulle linee di carico (con All) Internationales Freibord-Übereinkommen vom April (mit Anlagen) | it -> de |
66 | 0.747.305.411 | Convenzione internazionale del aprile sulle linee di carico (con All) Convention internationale du avril sur les lignes de charge (avec annexes) | it -> fr |
67 | 832.314.12 | Verordnung vom April über die Verhütung von Unfällen und Berufskrankheiten beim Spritzen von Farben oder Lacken Ordonnance du avril relative à la prévention des accidents et des maladies professionnelles lors de travaux de peinture par pulvérisation au pistolet | de -> fr |
68 | 832.314.12 | Verordnung vom April über die Verhütung von Unfällen und Berufskrankheiten beim Spritzen von Farben oder Lacken Ordinanza del aprile concernente la prevenzione degli infortuni e delle malattie professionali nella verniciatura a spruzzo | de -> it |
69 | 832.314.12 | Ordonnance du avril relative à la prévention des accidents et des maladies professionnelles lors de travaux de peinture par pulvérisation au pistolet Verordnung vom April über die Verhütung von Unfällen und Berufskrankheiten beim Spritzen von Farben oder Lacken | fr -> de |
70 | 832.314.12 | Ordonnance du avril relative à la prévention des accidents et des maladies professionnelles lors de travaux de peinture par pulvérisation au pistolet Ordinanza del aprile concernente la prevenzione degli infortuni e delle malattie professionali nella verniciatura a spruzzo | fr -> it |
71 | 832.314.12 | Ordinanza del aprile concernente la prevenzione degli infortuni e delle malattie professionali nella verniciatura a spruzzo Verordnung vom April über die Verhütung von Unfällen und Berufskrankheiten beim Spritzen von Farben oder Lacken | it -> de |
72 | 832.314.12 | Ordinanza del aprile concernente la prevenzione degli infortuni e delle malattie professionali nella verniciatura a spruzzo Ordonnance du avril relative à la prévention des accidents et des maladies professionnelles lors de travaux de peinture par pulvérisation au pistolet | it -> fr |
73 | 0.946.291.741 | Abkommen vom April über den Handelsverkehr, den Investitionsschutz und die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Dahome Accord du avril de commerce, de protection des investissements et de coopération technique entre la Confédération Suisse et la République du Dahomey | de -> fr |
74 | 0.946.291.741 | Abkommen vom April über den Handelsverkehr, den Investitionsschutz und die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Dahome Accordo del aprile di commercio, protezione degli investimenti e cooperazione tecnica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Dahomey | de -> it |
75 | 0.946.291.741 | Accord du avril de commerce, de protection des investissements et de coopération technique entre la Confédération Suisse et la République du Dahomey Abkommen vom April über den Handelsverkehr, den Investitionsschutz und die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Dahome | fr -> de |
76 | 0.946.291.741 | Accord du avril de commerce, de protection des investissements et de coopération technique entre la Confédération Suisse et la République du Dahomey Accordo del aprile di commercio, protezione degli investimenti e cooperazione tecnica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Dahomey | fr -> it |
77 | 0.946.291.741 | Accordo del aprile di commercio, protezione degli investimenti e cooperazione tecnica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Dahomey Abkommen vom April über den Handelsverkehr, den Investitionsschutz und die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Dahome | it -> de |
78 | 0.946.291.741 | Accordo del aprile di commercio, protezione degli investimenti e cooperazione tecnica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Dahomey Accord du avril de commerce, de protection des investissements et de coopération technique entre la Confédération Suisse et la République du Dahomey | it -> fr |
79 | 221.215.328.6 | Bundesratsbeschluss vom April betreffend den Normalarbeitsvertrag über Versicherungsleistungen für das beruflich strahlenexponierte Personal Arrêté du Conseil fédéral du avril établissant un contrat-type de travail relatif aux prestations d’assurance à prévoir pour le personnel professionnellement exposé aux radiations ionisantes | de -> fr |
80 | 221.215.328.6 | Bundesratsbeschluss vom April betreffend den Normalarbeitsvertrag über Versicherungsleistungen für das beruflich strahlenexponierte Personal Decreto del Consiglio federale del aprile che stabilisce un contratto normale di lavoro concernente le prestazioni assicurative per il personale esposto nell’esercizio della professione a radiazioni ionizzanti | de -> it |
81 | 221.215.328.6 | Arrêté du Conseil fédéral du avril établissant un contrat-type de travail relatif aux prestations d’assurance à prévoir pour le personnel professionnellement exposé aux radiations ionisantes Bundesratsbeschluss vom April betreffend den Normalarbeitsvertrag über Versicherungsleistungen für das beruflich strahlenexponierte Personal | fr -> de |
82 | 221.215.328.6 | Arrêté du Conseil fédéral du avril établissant un contrat-type de travail relatif aux prestations d’assurance à prévoir pour le personnel professionnellement exposé aux radiations ionisantes Decreto del Consiglio federale del aprile che stabilisce un contratto normale di lavoro concernente le prestazioni assicurative per il personale esposto nell’esercizio della professione a radiazioni ionizzanti | fr -> it |
83 | 221.215.328.6 | Decreto del Consiglio federale del aprile che stabilisce un contratto normale di lavoro concernente le prestazioni assicurative per il personale esposto nell’esercizio della professione a radiazioni ionizzanti Bundesratsbeschluss vom April betreffend den Normalarbeitsvertrag über Versicherungsleistungen für das beruflich strahlenexponierte Personal | it -> de |
84 | 221.215.328.6 | Decreto del Consiglio federale del aprile che stabilisce un contratto normale di lavoro concernente le prestazioni assicurative per il personale esposto nell’esercizio della professione a radiazioni ionizzanti Arrêté du Conseil fédéral du avril établissant un contrat-type de travail relatif aux prestations d’assurance à prévoir pour le personnel professionnellement exposé aux radiations ionisantes | it -> fr |
85 | 0.672.933.21 | Abkommen vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Spanien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (mit Briefwechsel und Prot) Convention du avril entre la Confédération suisse et l’Espagne en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune (avec échange de lettres et prot) | de -> fr |
86 | 0.672.933.21 | Abkommen vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Spanien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (mit Briefwechsel und Prot) Convenzione del aprile tra la Confederazione Svizzera e la Spagna, intesa a evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza (con Scambio di lettere e Prot) | de -> it |
87 | 0.672.933.21 | Convention du avril entre la Confédération suisse et l’Espagne en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune (avec échange de lettres et prot) Abkommen vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Spanien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (mit Briefwechsel und Prot) | fr -> de |
88 | 0.672.933.21 | Convention du avril entre la Confédération suisse et l’Espagne en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune (avec échange de lettres et prot) Convenzione del aprile tra la Confederazione Svizzera e la Spagna, intesa a evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza (con Scambio di lettere e Prot) | fr -> it |
89 | 0.672.933.21 | Convenzione del aprile tra la Confederazione Svizzera e la Spagna, intesa a evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza (con Scambio di lettere e Prot) Abkommen vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Spanien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (mit Briefwechsel und Prot) | it -> de |
90 | 0.672.933.21 | Convenzione del aprile tra la Confederazione Svizzera e la Spagna, intesa a evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza (con Scambio di lettere e Prot) Convention du avril entre la Confédération suisse et l’Espagne en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune (avec échange de lettres et prot) | it -> fr |
91 | 0.721.423 | Übereinkommen vom April über die Regelung von Wasserentnahmen aus dem Bodensee (mit Schlussprotokoll) Convention du avril concernant la réglementation des prélèvements d’eau opérés dans le lac de Constance (avec protocole de clôture) | de -> fr |
92 | 0.721.423 | Übereinkommen vom April über die Regelung von Wasserentnahmen aus dem Bodensee (mit Schlussprotokoll) Convenzione del aprile concernente le derivazioni d’acqua dal lago di Costanza (con Protocollo finale) | de -> it |
93 | 0.721.423 | Convention du avril concernant la réglementation des prélèvements d’eau opérés dans le lac de Constance (avec protocole de clôture) Übereinkommen vom April über die Regelung von Wasserentnahmen aus dem Bodensee (mit Schlussprotokoll) | fr -> de |
94 | 0.721.423 | Convention du avril concernant la réglementation des prélèvements d’eau opérés dans le lac de Constance (avec protocole de clôture) Convenzione del aprile concernente le derivazioni d’acqua dal lago di Costanza (con Protocollo finale) | fr -> it |
95 | 0.721.423 | Convenzione del aprile concernente le derivazioni d’acqua dal lago di Costanza (con Protocollo finale) Übereinkommen vom April über die Regelung von Wasserentnahmen aus dem Bodensee (mit Schlussprotokoll) | it -> de |
96 | 0.721.423 | Convenzione del aprile concernente le derivazioni d’acqua dal lago di Costanza (con Protocollo finale) Convention du avril concernant la réglementation des prélèvements d’eau opérés dans le lac de Constance (avec protocole de clôture) | it -> fr |