Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.747.305.411 Internationales Freibord-Übereinkommen vom 5. April 1966 (mit Anlagen)

Inverser les langues

0.747.305.411 Convention internationale du 5 avril 1966 sur les lignes de charge (avec annexes)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Allgemeine Verpflichtung im Rahmen des Übereinkommens
Art. 1 Obligation générale aux termes de la Convention
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Définitions
Art. 3 Allgemeine Bestimmungen
Art. 3 Dispositions générales
Art. 4 Anwendungsbereich
Art. 4 Champ d’application
Art. 5 Ausnahmen
Art. 5 Exceptions
Art. 6 Befreiungen
Art. 6 Exemptions
Art. 7 Höhere Gewalt
Art. 7 Force majeure
Art. 8 Gleichwertiger Ersatz
Art. 8 Équivalences
Art. 9 Genehmigung zu Versuchszwecken
Art. 9 Approbation à des fins expérimentales
Art. 10 Reparaturen, Änderungen und Umbauten
Art. 10 Réparations, modifications et transformations
Art. 11 Zonen und Gebiete
Art. 11 Zones et régions
Art. 12 Eintauchen
Art. 12 Immersion
Art. 13 Besichtigung, Überprüfung und Anmarken
Art. 13 Visites, inspections et marques
Art. 14 Erstmalige und regelmässige Besichtigungen und Überprüfungen
Art. 14 Visites et inspections initiales et périodiques des navires
Art. 15 Erhaltung des bei der Besichtigung festgestellten Zustands
Art. 15 Maintien en état après les visites
Art. 16 Ausstellung von Zeugnissen
Art. 16 Délivrance des certificats
Art. 17 Ausstellung eines Zeugnisses durch eine andere Regierung
Art. 17 Délivrance d’un certificat par un autre gouvernement
Art. 18 Form der Zeugnisse
Art. 18 Forme des certificats
Art. 19 Geltungsdauer der Zeugnisse
Art. 19 Durée de validité des certificats
Art. 20 Anerkennung der Zeugnisse
Art. 20 Acceptation des certificats
Art. 21 Kontrolle
Art. 21 Contrôle
Art. 22 Vergünstigungen
Art. 22 Bénéfice de la Convention
Art. 23 Unfälle
Art. 23 Accidents
Art. 24 Frühere Verträge und Übereinkommen
Art. 24 Traités et conventions antérieurs
Art. 25 Vereinbarung besonderer Regeln
Art. 25 Règles spéciales résultant d’accords
Art. 26 Übermittlung von Unterlagen
Art. 26 Communication de renseignements
Art. 27 Unterzeichnung, Annahme und Beitritt
Art. 27 Signature, approbation et adhésion
Art. 28 Inkrafttreten
Art. 28 Entrée en vigueur
Art. 29 Änderungen
Art. 29 Amendements
Art. 30 Kündigung
Art. 30 Dénonciation
Art. 31 Aussetzung
Art. 31 Suspension
Art. 32 Hoheitsgebiete
Art. 32 Territoires
Art. 33 Registrierung
Art. 33 Enregistrement
Art. 34 Sprachen
Art. 34 Langues
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.