Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale

832.312.17 Ordinanza del 5 aprile 1966 concernente la prevenzione degli infortuni e delle malattie professionali nella costruzione e nell'esercizio di forni di essiccazione e cottura di vernici

Inverser les langues

832.312.17 Ordonnance du 5 avril 1966 relative à la prévention des accidents et des maladies professionnelles lors de l'installation et de l'exploitation de fours de séchage et de cuisson pour objets vernis

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Campo di applicazione e riserve
Art. 1 Champ d’application et réserves
Art. 2 Ventilazione
Art. 2 Ventilation
Art. 3 Dispositivo di sicurezza per i bruciatori
Art. 3 Dispositif de sécurité pour les brûleurs
Art. 4 Sgocciolatura di vernici e lacche
Art. 4 Egouttage des couleurs ou des vernis
Art. 5 Ammissibilità della ventilazione naturale
Art. 5 Conditions d’admission de la ventilation naturelle
Art. 6 Chiusini
Art. 6 Organe obturateur des orifices de ventilation
Art. 7 Impedimento devuto ad altri impianti d’aerazione
Art. 7 Perturbation par d’autres installations d’aération
Art. 8 Sbocco dei canali di scarico
Art. 8 Orifice extérieur des conduites d’évacuation
Art. 9 Necessità di una ventilazione artificiale
Art. 9 Nécessité d’une ventilation forcée
Art. 10 Potenza della ventilazione
Art. 10 Débit de la ventilation
Art. 11 Comando della ventilazione nei forni a una camera
Art. 11 Commande de la ventilation aux fours à une chambre
Art. 12 Comando della ventilazione nei forni a più camere
Art. 12 Commande de la ventilation aux fours à plusieurs chambres
Art. 13 Forni continui
Art. 13 Fours à tunnel
Art. 14 Accoppiamento a blocco del riscaldamento e della ventilazione
Art. 14 Asservissement du chauffage et de la ventilation
Art. 15 Sbocco dei canali di scarico
Art. 15 Orifice extérieur des conduites d’évacuation
Art. 16 Immissione di aria fresca
Art. 16 Adduction d’air frais
Art. 17 Estintori
Art. 17 Dispositifs d’extinction
Art. 18 Adattamento degli impianti esistenti
Art. 18 Adaptation des installations existantes
Art. 19 Deroghe
Art. 19 Dérogations
Art. 20 Sanzioni penali e provvedimenti coercitivi
Art. 20 Pénalités et mesures coercitives
Art. 21 Entrata in vigore
Art. 21 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.