Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.20 Abkommen vom 15. April 1994 zur Errichtung der Welthandelsorganisation (mit Anhängen)

Inverser les langues

0.632.20 Accord du 15 avril 1994 instituant l'Organisation mondiale du commerce (avec annexes)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. I Errichtung der Organisation
Art. I Institution de l’Organisation
Art. II Wirkungsbereich der WTO
Art. II Champ d’action de l’OMC
Art. III Aufgaben der WTO
Art. III Fonctions de l’OMC
Art. IV Aufbau der WTO
Art. IV Structure de l’OMC
Art. V Beziehungen zu anderen Organisationen
Art. V Relations avec d’autres organisations
Art. VI Sekretariat
Art. VI Secrétariat
Art. VII Haushalt und Beiträge
Art. VII Budget et contributions
Art. VIII Rechtsstellung der WTO
Art. VIII Statut de l’OMC
Art. IX Beschlussfassung
Art. IX Prise de décisions
Art. X Änderungen
Art. X Amendements
Art. XI Gründungsmitglieder
Art. XI Membres originels
Art. XII Beitritt
Art. XII Accession
Art. XIII Nichtanwendung der Multilateralen Handelsübereinkünfte zwischen einzelnen Mitgliedern
Art. XIII Non-application des Accords commerciaux multilatéraux entre des Membres
Art. XIV Annahme, Inkrafttreten und Hinterlegung
Art. XIV Acceptation, entrée en vigueur et dépôt
Art. XV Rücktritt
Art. XV Retrait
Art. XVI Sonstige Bestimmungen
Art. XVI Dispositions diverses
lvlu12/lvlu1/pArt. I/Art. 1 Begriffsbestimmungen
lvlu14/lvlu1/pArt. I/Art. 1 Définitions
lvlu12/lvlu1/pArt. I/Art. 2 Geltungsbereich
lvlu14/lvlu1/pArt. I/Art. 2 Produits visés
lvlu12/lvlu1/pArt. II/Art. 3 Einbindung der Zugeständnisse und Verpflichtungen
lvlu14/lvlu1/pArt. II/Art. 3 Incorporation des concessions et des engagements
lvlu12/lvlu1/pArt. III/Art. 4 Marktzugang
lvlu14/lvlu1/pArt. III/Art. 4 Accès aux marchés
lvlu12/lvlu1/pArt. III/Art. 5 Besondere Schutzklausel
lvlu14/lvlu1/pArt. III/Art. 5 Clause de sauvegarde spéciale
lvlu12/lvlu1/pArt. IV/Art. 6 Verpflichtungen betreffend die interne Stützung
lvlu14/lvlu1/pArt. IV/Art. 6 Engagements en matière de soutien interne
lvlu12/lvlu1/pArt. IV/Art. 7 Allgemeine Disziplinen für die interne Stützung
lvlu14/lvlu1/pArt. IV/Art. 7 Disciplines générales concernant le soutien interne
lvlu12/lvlu1/pArt. V/Art. 8 Verpflichtungen bezüglich des Ausfuhrwettbewerbs
lvlu14/lvlu1/pArt. V/Art. 8 Engagements en matière de concurrence à l’exportation
lvlu12/lvlu1/pArt. V/Art. 9 Verpflichtungen bezüglich Ausfuhrsubventionen
lvlu14/lvlu1/pArt. V/Art. 9 Engagements en matière de subventions à l’exportation
lvlu12/lvlu1/pArt. V/Art. 10 Verhinderung der Umgehung von Verpflichtungen betreffend Ausfuhrsubventionen
lvlu14/lvlu1/pArt. V/Art. 10 Prévention du contournement des engagements en matière de subventions à l’exportation
lvlu12/lvlu1/pArt. V/Art. 11 Verarbeitungserzeugnisse
lvlu14/lvlu1/pArt. V/Art. 11 Produits incorporés
lvlu12/lvlu1/pArt. VI/Art. 12 Disziplinen für Ausfuhrverbote und Ausfuhrbeschränkungen
lvlu14/lvlu1/pArt. VI/Art. 12 Disciplines concernant les prohibitions et restrictions à l’exportation
lvlu12/lvlu1/pArt. VII/Art. 13 Angemessene Zurückhaltung
lvlu14/lvlu1/pArt. VII/Art. 13 Modération
lvlu12/lvlu1/pArt. VIII/Art. 14 Gesundheitspolizeiliche und pflanzenschutzrechtliche Massnahmen
lvlu14/lvlu1/pArt. VIII/Art. 14 Mesures sanitaires et phytosanitaires
lvlu12/lvlu1/pArt. IX/Art. 15 Besondere und differenzierte Behandlung
lvlu14/lvlu1/pArt. IX/Art. 15 Traitement spécial et différencié
lvlu12/lvlu1/pArt. X/Art. 16 Am wenigsten entwickelte Länder sowie Entwicklungsländer, die Nettoimporteure von Nahrungsmitteln sind
lvlu14/lvlu1/pArt. u10/Art. 16 Pays les moins avancés et pays en développement importateurs nets de produits alimentaires
lvlu12/lvlu1/pArt. XI/Art. 17 Ausschuss für Landwirtschaft
lvlu14/lvlu1/pArt. XI/Art. 17 Comité de l’agriculture
lvlu12/lvlu1/pArt. XI/Art. 18 Prüfung der Durchführung von Verpflichtungen
lvlu14/lvlu1/pArt. XI/Art. 18 Examen de la mise en œuvre des engagements
lvlu12/lvlu1/pArt. XI/Art. 19 Konsultationen und Streitbeilegung
lvlu14/lvlu1/pArt. XI/Art. 19 Consultations et règlement des différends
lvlu12/lvlu1/pArt. XII/Art. 20 Fortsetzung des Reformprozesses
lvlu14/lvlu1/pArt. XII/Art. 20 Poursuite du processus de réforme
lvlu12/lvlu1/pArt. XIII/Art. 21 Schlussbestimmungen
lvlu14/lvlu1/pArt. XIII/Art. 21 Dispositions finales
lvlu13/lvlu1/Art. 1 Allgemeine Bestimmungen
lvlu15/lvlu1/Art. 1 Dispositions générales
lvlu13/lvlu1/Art. 2 Grundlegende Rechte und Pflichten
lvlu15/lvlu1/Art. 2 Droits et obligations fondamentaux
lvlu13/lvlu1/Art. 3 Harmonisierung
lvlu15/lvlu1/Art. 3 Harmonisation
lvlu13/lvlu1/Art. 4 Gleichwertigkeit
lvlu15/lvlu1/Art. 4 Equivalence
lvlu13/lvlu1/Art. 5 Risikobewertung und Festlegung des angemessenen gesundheitspolizeilichen oder pflanzenschutzrechtlichen Schutzniveaus
lvlu15/lvlu1/Art. 5 Evaluation des risques et détermination du niveau approprié de protection sanitaire ou phytosanitaire
lvlu13/lvlu1/Art. 6 Anpassung an regionale Bedingungen einschliesslich schädlings- oder krankheitsfreie Gebiete und Gebiete mit geringem Auftreten von Schädlingen oder Krankheiten
lvlu15/lvlu1/Art. 6 Adaptation aux conditions régionales, y compris les zones exemptes de parasites ou de maladies et les zones à faible prévalence de parasites ou de maladies
lvlu13/lvlu1/Art. 7 Transparenz
lvlu15/lvlu1/Art. 7 Transparence
lvlu13/lvlu1/Art. 8 Kontroll-, Inspektions- und Genehmigungsverfahren
lvlu15/lvlu1/Art. 8 Procédures de contrôle, d’inspection et d’homologation
lvlu13/lvlu1/Art. 9 Technische Unterstützung
lvlu15/lvlu1/Art. 9 Assistance technique
lvlu13/lvlu1/Art. 10 Besondere und differenzierte Behandlung
lvlu15/lvlu1/Art. 10 Traitement spécial et différencié
lvlu13/lvlu1/Art. 11 Konsultationen und Streitbeilegung
lvlu15/lvlu1/Art. 11 Consultations et règlement des différends
lvlu13/lvlu1/Art. 12 Verwaltung
lvlu15/lvlu1/Art. 12 Administration
lvlu13/lvlu1/Art. 13 Durchführung
lvlu15/lvlu1/Art. 13 Mise en œuvre
lvlu13/lvlu1/Art. 14 Schlussbestimmungen
lvlu15/lvlu1/Art. 14 Dispositions finales
lvlu14/lvlu1/Art. 1
lvlu16/lvlu1/Art. 1
lvlu14/lvlu1/Art. 2
lvlu16/lvlu1/Art. 2
lvlu14/lvlu1/Art. 3
lvlu16/lvlu1/Art. 3
lvlu14/lvlu1/Art. 4
lvlu16/lvlu1/Art. 4
lvlu14/lvlu1/Art. 5
lvlu16/lvlu1/Art. 5
lvlu14/lvlu1/Art. 6
lvlu16/lvlu1/Art. 6
lvlu14/lvlu1/Art. 7
lvlu16/lvlu1/Art. 7
lvlu14/lvlu1/Art. 8
lvlu16/lvlu1/Art. 8
lvlu14/lvlu1/Art. 9
lvlu16/lvlu1/Art. 9
lvlu15/lvlu1/Art. 1 Allgemeine Bestimmungen
lvlu17/lvlu1/Art. 1 Dispositions générales
lvlu15/lvlu1/lvlu2/Art. 2 Ausarbeitung, Annahme und Anwendung technischer Vorschriften durch Stellen der Zentralregierung
lvlu17/lvlu1/lvlII/Art. 2 Elaboration, adoption et application de règlements techniques par des institutions du gouvernement central
lvlu15/lvlu1/lvlu2/Art. 3 Ausarbeitung, Annahme und Anwendung technischer Vorschriften durch Stellen einer lokalen Regierung oder Verwaltung und nichtstaatliche Stellen
lvlu17/lvlu1/lvlII/Art. 3 Elaboration, adoption et application de règlements techniques par des institutions publiques locales et des organismes non gouvernementaux
lvlu15/lvlu1/lvlu2/Art. 4 Ausarbeitung, Annahme und Anwendung von Normen
lvlu17/lvlu1/lvlII/Art. 4 Elaboration, adoption et application de normes
lvlu15/lvlu1/lvlu3/Art. 5 Konformitätsbewertungsverfahren der Stellen der Zentralregierung
lvlu17/lvlu1/lvlIII/Art. 5 Procédures d’évaluation de la conformité appliquées par des institutions du gouvernement central
lvlu15/lvlu1/lvlu3/Art. 6 Anerkennung der Konformitätsbewertung durch Stellen der Zentralregierung
lvlu17/lvlu1/lvlIII/Art. 6 Reconnaissance de l’évaluation de la conformité par des institutions du gouvernement central
lvlu15/lvlu1/lvlu3/Art. 7 Konformitätsbewertungsverfahren von Stellen einer lokalen Regierung oder Verwaltung
lvlu17/lvlu1/lvlIII/Art. 7 Procédures d’évaluation de la conformité appliquées par des institutions publiques locales
lvlu15/lvlu1/lvlu3/Art. 8 Konformitätsbewertungsverfahren nichtstaatlicher Stellen
lvlu17/lvlu1/lvlIII/Art. 8 Procédures d’évaluation de la conformité appliquées par des organismes non gouvernementaux
lvlu15/lvlu1/lvlu3/Art. 9 Internationale und regionale Systeme
lvlu17/lvlu1/lvlIII/Art. 9 Systèmes internationaux et régionaux
lvlu15/lvlu1/lvlu4/Art. 10 Information über technische Vorschriften, Normen und Konformitätsbewertungsverfahren
lvlu17/lvlu1/lvlI/Art. 10 Renseignements sur les règlements techniques, les normes et les procédures d’évaluation de la conformité
lvlu15/lvlu1/lvlu4/Art. 11 Technische Unterstützung für andere Mitglieder
lvlu17/lvlu1/lvlI/Art. 11 Assistance technique aux autres Membres
lvlu15/lvlu1/lvlu4/Art. 12 Besondere und differenzierte Behandlung der Entwicklungsland-Mitglieder
lvlu17/lvlu1/lvlI/Art. 12 Traitement spécial et différencié des pays en développement Membres
lvlu15/lvlu1/lvlu5/Art. 13 Ausschuss «Technische Handelshemmnisse»
lvlu17/lvlu1/lvlII/Art. 13 Le Comité des obstacles techniques au commerce
lvlu15/lvlu1/lvlu5/Art. 14 Konsultationen und Streitbeilegung
lvlu17/lvlu1/lvlII/Art. 14 Consultations et règlement des différends
lvlu15/lvlu1/lvlu6/Art. 15 Schlussbestimmungen
lvlu17/lvlu1/lvlu6/Art. 15 Dispositions finales
lvlu16/lvlu1/Art. 1 Geltungsbereich
lvlu18/lvlu1/Art. 1 Champ d’application
lvlu16/lvlu1/Art. 2 Inländerbehandlung und mengenmässige Beschränkungen
lvlu18/lvlu1/Art. 2 Traitement national et restrictions quantitatives
lvlu16/lvlu1/Art. 3 Ausnahmen
lvlu18/lvlu1/Art. 3 Exceptions
lvlu16/lvlu1/Art. 4 Entwicklungsland-Mitglieder
lvlu18/lvlu1/Art. 4 Pays en développement Membres
lvlu16/lvlu1/Art. 5 Notifikation und Übergangsregelungen
lvlu18/lvlu1/Art. 5 Notification et arrangements transitoires
lvlu16/lvlu1/Art. 6 Transparenz
lvlu18/lvlu1/Art. 6 Transparence
lvlu16/lvlu1/Art. 7 Ausschuss für handelsbezogene Investitionsmassnahmen
lvlu18/lvlu1/Art. 7 Comité des mesures concernant les investissements et liées au commerce
lvlu16/lvlu1/Art. 8 Konsultationen und Streitbeilegung
lvlu18/lvlu1/Art. 8 Consultations et règlement des différends
lvlu16/lvlu1/Art. 9 Überprüfung durch den Rat für Warenverkehr
lvlu18/lvlu1/Art. 9 Examen par le Conseil du commerce des marchandises
lvlu17/lvlu1/pArt. I/Art. 1 Grundsätze
lvlu19/lvlu1/lvlu1/Art. 1 Principes
lvlu17/lvlu1/pArt. I/Art. 2 Feststellung des Dumpings
lvlu19/lvlu1/lvlu1/Art. 2 Détermination de l’existence d’un dumping
lvlu17/lvlu1/pArt. I/Art. 3
lvlu19/lvlu1/lvlu1/Art. 3
lvlu17/lvlu1/pArt. I/Art. 4 Bestimmung des Begriffs «Inländischer Wirtschaftszweig»
lvlu19/lvlu1/lvlu1/Art. 4 Définition de la branche de production nationale
lvlu17/lvlu1/pArt. I/Art. 5 Einleitung des Verfahrens und anschliessende Untersuchung
lvlu19/lvlu1/lvlu1/Art. 5 Engagement de la procédure et enquête ultérieure
lvlu17/lvlu1/pArt. I/Art. 6 Beweise
lvlu19/lvlu1/lvlu1/Art. 6 Eléments de preuve
lvlu17/lvlu1/pArt. I/Art. 7 Vorläufige Massnahmen
lvlu19/lvlu1/lvlu1/Art. 7 Mesures provisoires
lvlu17/lvlu1/pArt. I/Art. 8 Preisverpflichtungen
lvlu19/lvlu1/lvlu1/Art. 8 Engagements en matière de prix
lvlu17/lvlu1/pArt. I/Art. 9 Festsetzung und Erhebung von Antidumpingzöllen
lvlu19/lvlu1/lvlu1/Art. 9 Imposition et recouvrement de droits antidumping
lvlu17/lvlu1/pArt. I/Art. 10 Rückwirkung
lvlu19/lvlu1/lvlu1/Art. 10 Rétroactivité
lvlu17/lvlu1/pArt. I/Art. 11 Geltungsdauer und Überprüfung von Antidumpingzöllen und Preisverpflichtungen
lvlu19/lvlu1/lvlu1/Art. 11 Durée et réexamen des droits antidumping et des engagements en matière de prix
lvlu17/lvlu1/pArt. I/Art. 12 Öffentliche Bekanntmachung und Erläuterung der Feststellungen
lvlu19/lvlu1/lvlu1/Art. 12 Avis au public et explication des déterminations
lvlu17/lvlu1/pArt. I/Art. 13 Gerichtliche Überprüfung
lvlu19/lvlu1/lvlu1/Art. 13 Révision judiciaire
lvlu17/lvlu1/pArt. I/Art. 14 Antidumpingmassnahmen zugunsten eines Drittlandes
lvlu19/lvlu1/lvlu1/Art. 14 Mesures antidumping pour le compte d’un pays tiers
lvlu17/lvlu1/pArt. I/Art. 15 Entwicklungsland-Mitglieder
lvlu19/lvlu1/lvlu1/Art. 15 Pays en développement Membres
lvlu17/lvlu1/lvlII/Art. 16 Ausschuss für Antidumpingmassnahmen
lvlu19/lvlu1/pArt. I/Art. 16 Comité des pratiques antidumping
lvlu17/lvlu1/lvlII/Art. 17 Konsultationen und Streitbeilegung
lvlu19/lvlu1/pArt. I/Art. 17 Consultations et règlement des différends
lvlu17/lvlu1/lvlIII/Art. 18 Schlussbestimmungen
lvlu19/lvlu1/pArt. II/Art. 18 Dispositions finales
lvlu18/lvlu1/pArt. I/Art. 1
lvlu20/lvlu1/pArt. II/Art. 1
lvlu18/lvlu1/pArt. I/Art. 2
lvlu20/lvlu1/pArt. II/Art. 2
lvlu18/lvlu1/pArt. I/Art. 3
lvlu20/lvlu1/pArt. II/Art. 3
lvlu18/lvlu1/pArt. I/Art. 4
lvlu20/lvlu1/pArt. II/Art. 4
lvlu18/lvlu1/pArt. I/Art. 5
lvlu20/lvlu1/pArt. II/Art. 5
lvlu18/lvlu1/pArt. I/Art. 6
lvlu20/lvlu1/pArt. II/Art. 6
lvlu18/lvlu1/pArt. I/Art. 7
lvlu20/lvlu1/pArt. II/Art. 7
lvlu18/lvlu1/pArt. I/Art. 8
lvlu20/lvlu1/pArt. II/Art. 8
lvlu18/lvlu1/pArt. I/Art. 9
lvlu20/lvlu1/pArt. II/Art. 9
lvlu18/lvlu1/pArt. I/Art. 10
lvlu20/lvlu1/pArt. II/Art. 10
lvlu18/lvlu1/pArt. I/Art. 11
lvlu20/lvlu1/pArt. II/Art. 11
lvlu18/lvlu1/pArt. I/Art. 12
lvlu20/lvlu1/pArt. II/Art. 12
lvlu18/lvlu1/pArt. I/Art. 13
lvlu20/lvlu1/pArt. II/Art. 13
lvlu18/lvlu1/pArt. I/Art. 14
lvlu20/lvlu1/pArt. II/Art. 14
lvlu18/lvlu1/pArt. I/Art. 15
lvlu20/lvlu1/pArt. II/Art. 15
lvlu18/lvlu1/pArt. I/Art. 16
lvlu20/lvlu1/pArt. II/Art. 16
lvlu18/lvlu1/pArt. I/Art. 17
lvlu20/lvlu1/pArt. II/Art. 17
lvlu18/lvlu1/pArt. II/Art. 18 Institutionen
lvlu20/lvlu1/pArt. III/Art. 18 Institutions
lvlu18/lvlu1/pArt. II/Art. 19 Konsultationen und Streitbeilegung
lvlu20/lvlu1/pArt. III/Art. 19 Consultations et règlement des différends
lvlu18/lvlu1/annexIII/Art. 20
lvlu20/lvlu1/pArt. IV/Art. 20
lvlu18/lvlu1/annexIV/Art. 21 Vorbehalte
lvlu20/lvlu1/pArt. I/Art. 21 Réserves
lvlu18/lvlu1/annexIV/Art. 22 Innerstaatliche Rechtsvorschriften
lvlu20/lvlu1/pArt. I/Art. 22 Législation nationale
lvlu18/lvlu1/annexIV/Art. 23 Überprüfung
lvlu20/lvlu1/pArt. I/Art. 23 Examen
lvlu18/lvlu1/annexIV/Art. 24 Sekretariat
lvlu20/lvlu1/pArt. I/Art. 24 Secrétariat
lvlu19/lvlu1/Art. 1 Geltungsbereich – Begriffsbestimmungen
lvlu21/lvlu1/Art. 1 Champ d’application – Définitions
lvlu19/lvlu1/Art. 2 Verpflichtungen der Benutzermitglieder
lvlu21/lvlu1/Art. 2 Obligations des Membres utilisateurs
lvlu19/lvlu1/Art. 3 Verpflichtungen der Ausfuhrmitglieder
lvlu21/lvlu1/Art. 3 Obligations des Membres exportateurs
lvlu19/lvlu1/Art. 4 Verfahren für die unabhängige Prüfung
lvlu21/lvlu1/Art. 4 Procédures d’examen indépendant
lvlu19/lvlu1/Art. 5 Notifikation
lvlu21/lvlu1/Art. 5 Notification
lvlu19/lvlu1/Art. 6 Überprüfung
lvlu21/lvlu1/Art. 6 Examen
lvlu19/lvlu1/Art. 7 Konsultation
lvlu21/lvlu1/Art. 7 Consultations
lvlu19/lvlu1/Art. 8 Streitbeilegung
lvlu21/lvlu1/Art. 8 Règlement des différends
lvlu19/lvlu1/Art. 9 Schlussbestimmungen
lvlu21/lvlu1/Art. 9 Dispositions finales
lvlu20/lvlu1/lvlI/Art. 1 Ursprungsregeln
lvlu22/lvlu1/pArt. I/Art. 1 Règles d’origine
lvlu20/lvlu1/pArt. II/Art. 2 Disziplinen während der Übergangszeit
lvlu22/lvlu1/pArt. II/Art. 2 Disciplines applicables pendant la période de transition
lvlu20/lvlu1/pArt. II/Art. 3 Disziplinen nach der Übergangszeit
lvlu22/lvlu1/pArt. II/Art. 3 Disciplines applicables après la période de transition
lvlu20/lvlu1/pArt. III/Art. 4 Institutionen
lvlu22/lvlu1/pArt. III/Art. 4 Institutions
lvlu20/lvlu1/pArt. III/Art. 5 Mitteilung und Verfahren für die Änderung von Ursprungsregeln sowie die Einführung neuer Ursprungsregeln
lvlu22/lvlu1/pArt. III/Art. 5 Information et procédures de modification et d’introduction de nouvelles règles d’origine
lvlu20/lvlu1/pArt. III/Art. 6 Prüfung
lvlu22/lvlu1/pArt. III/Art. 6 Examen
lvlu20/lvlu1/pArt. III/Art. 7 Konsultation
lvlu22/lvlu1/pArt. III/Art. 7 Consultations
lvlu20/lvlu1/pArt. III/Art. 8 Streitbeilegung
lvlu22/lvlu1/pArt. III/Art. 8 Règlement des différends
lvlu20/lvlu1/pArt. IV/Art. 9 Ziele und Grundsätze
lvlu22/lvlu1/pArt. IV/Art. 9 Objectifs et principes
lvlu21/lvlu1/Art. 1 Allgemeine Bestimmungen
lvlu23/lvlu1/Art. 1 Dispositions générales
lvlu21/lvlu1/Art. 2
lvlu23/lvlu1/Art. 2
lvlu21/lvlu1/Art. 3 Nichtautomatische Einfuhrlizenzverfahren
lvlu23/lvlu1/Art. 3 Licences d’importation non automatiques
lvlu21/lvlu1/Art. 4 Institutionen
lvlu23/lvlu1/Art. 4 Institutions
lvlu21/lvlu1/Art. 5 Notifikation
lvlu23/lvlu1/Art. 5 Notification
lvlu21/lvlu1/Art. 6 Konsultationen und Streitbeilegung
lvlu23/lvlu1/Art. 6 Consultations et règlement des différends
lvlu21/lvlu1/Art. 7 Überprüfung
lvlu23/lvlu1/Art. 7 Examen
lvlu21/lvlu1/Art. 8 Schlussbestimmungen
lvlu23/lvlu1/Art. 8 Dispositions finales
lvlu22/lvlu1/pArt. I/Art. 1 Begriffsbestimmung
lvlu24/lvlu1/pArt. I/Art. 1 Définition d’une subvention
lvlu22/lvlu1/pArt. I/Art. 2 Spezifizität
lvlu24/lvlu1/pArt. I/Art. 2 Spécificité
lvlu22/lvlu1/pArt. II/Art. 3 Verbot
lvlu24/lvlu1/pArt. I/Art. 3 Prohibition
lvlu22/lvlu1/pArt. II/Art. 4 Abhilfemassnahmen
lvlu24/lvlu1/pArt. I/Art. 4 Voies de recours
lvlu22/lvlu1/pArt. III/Art. 5 Nachteilige Auswirkungen
lvlu24/lvlu1/pArt. II/Art. 5 Effets défavorables
lvlu22/lvlu1/pArt. III/Art. 6 Ernsthafte Schädigung
lvlu24/lvlu1/pArt. II/Art. 6 Préjudice grave
lvlu22/lvlu1/pArt. III/Art. 7 Abhilfemassnahmen
lvlu24/lvlu1/pArt. II/Art. 7 Voies de recours
lvlu22/lvlu1/pArt. IV/Art. 8 Feststellung nichtanfechtbarer Subventionen
lvlu24/lvlu1/pArt. III/Art. 8 Identification des subventions ne donnant pas lieu à une action
lvlu22/lvlu1/pArt. IV/Art. 9 Konsultationen und zulässige Abhilfemassnahmen
lvlu24/lvlu1/pArt. III/Art. 9 Consultations et voies de recours autorisées
lvlu22/lvlu1/annexV/Art. 10
lvlu24/lvlu1/pArt. 1/Art. 10
lvlu22/lvlu1/annexV/Art. 11 Einleitung des Verfahrens und anschliessende Untersuchung
lvlu24/lvlu1/pArt. 1/Art. 11 Engagement de la procédure et enquête ultérieure
lvlu22/lvlu1/annexV/Art. 12 Beweise
lvlu24/lvlu1/pArt. 1/Art. 12 Eléments de preuve
lvlu22/lvlu1/annexV/Art. 13 Konsultationen
lvlu24/lvlu1/pArt. 1/Art. 13 Consultations
lvlu22/lvlu1/annexV/Art. 14 Berechnung der Höhe der Subvention gemessen an dem den Empfängern erwachsenden Vorteil
lvlu24/lvlu1/pArt. 1/Art. 14 Calcul du montant d’une subvention en termes d’avantage conféré au bénéficiaire
lvlu22/lvlu1/annexV/Art. 15
lvlu24/lvlu1/pArt. 1/Art. 15
lvlu22/lvlu1/annexV/Art. 16 Bestimmung des Begriffs «Inländischer Wirtschaftszweig»
lvlu24/lvlu1/pArt. 1/Art. 16 Définition de la branche de production nationale
lvlu22/lvlu1/annexV/Art. 17 Vorläufige Massnahmen
lvlu24/lvlu1/pArt. 1/Art. 17 Mesures provisoires
lvlu22/lvlu1/annexV/Art. 18 Verpflichtungen
lvlu24/lvlu1/pArt. 1/Art. 18 Engagements
lvlu22/lvlu1/annexV/Art. 19 Festsetzung und Erhebung von Ausgleichszöllen
lvlu24/lvlu1/pArt. 1/Art. 19 Imposition et recouvrement de droits compensateurs
lvlu22/lvlu1/annexV/Art. 20 Rückwirkung
lvlu24/lvlu1/pArt. 1/Art. 20 Rétroactivité
lvlu22/lvlu1/annexV/Art. 21 Geltungsdauer und Überprüfung von Ausgleichszöllen und Verpflichtungen
lvlu24/lvlu1/pArt. 1/Art. 21 Durée et réexamen des droits compensateurs et des engagements
lvlu22/lvlu1/annexV/Art. 22 Öffentliche Bekanntmachung und Erläuterung der Feststellungen
lvlu24/lvlu1/pArt. 1/Art. 22 Avis au public et explication des déterminations
lvlu22/lvlu1/annexV/Art. 23 Gerichtliche Überprüfung
lvlu24/lvlu1/pArt. 1/Art. 23 Révision judiciaire
lvlu22/lvlu1/annexVI/Art. 24 Ausschuss für Subventionen und Ausgleichsmassnahmen und Untergruppen
lvlu24/lvlu1/pArt. VI/Art. 24 Comité des subventions et des mesures compensatoires et organes subsidiaires
lvlu22/lvlu1/pArt. VII/Art. 25 Notifikationen
lvlu24/lvlu1/pArt. VII/Art. 25 Notifications
lvlu22/lvlu1/pArt. VII/Art. 26 Überwachung
lvlu24/lvlu1/pArt. VII/Art. 26 Surveillance
lvlu22/lvlu1/pArt. VIII/Art. 27 Besondere und differenzierte Behandlung der Entwicklungsland-Mitglieder
lvlu24/lvlu1/pArt. VIII/Art. 27 Traitement spécial et différencié des pays en développement Membres
lvlu22/lvlu1/pArt. IX/Art. 28 Bestehende Programme
lvlu24/lvlu1/pArt. IX/Art. 28 Programmes existants
lvlu22/lvlu1/pArt. IX/Art. 29 Übergang zur Marktwirtschaft
lvlu24/lvlu1/pArt. IX/Art. 29 Transformation en une économie de marché
lvlu22/lvlu1/pArt. X/Art. 30
lvlu24/lvlu1/pArt. X/Art. 30
lvlu22/lvlu1/pArt. XI/Art. 31 Vorläufige Anwendung
lvlu24/lvlu1/pArt. XI/Art. 31 Application provisoire
lvlu22/lvlu1/pArt. XI/Art. 32 Sonstige Schlussbestimmungen
lvlu24/lvlu1/pArt. XI/Art. 32 Autres dispositions finales
lvlu23/lvlu1/Art. 1 Allgemeine Bestimmung
lvlu25/lvlu1/Art. 1 Disposition générale
lvlu23/lvlu1/Art. 2 Bedingungen
lvlu25/lvlu1/Art. 2 Conditions
lvlu23/lvlu1/Art. 3 Untersuchung
lvlu25/lvlu1/Art. 3 Enquête
lvlu23/lvlu1/Art. 4 Feststellung eines ernsthaften Schadens oder eines drohenden ernsthaften Schadens
lvlu25/lvlu1/Art. 4 Détermination de l’existence d’un dommage grave ou d’une menace de dommage grave
lvlu23/lvlu1/Art. 5 Anwendung von Schutzmassnahmen
lvlu25/lvlu1/Art. 5 Application des mesures de sauvegarde
lvlu23/lvlu1/Art. 6 Vorläufige Schutzmassnahmen
lvlu25/lvlu1/Art. 6 Mesures de sauvegarde provisoires
lvlu23/lvlu1/Art. 7 Geltungsdauer und Überprüfung von Schutzmassnahmen
lvlu25/lvlu1/Art. 7 Durée et réexamen des mesures de sauvegarde
lvlu23/lvlu1/Art. 8 Umfang der Zugeständnisse und sonstigen Verpflichtungen
lvlu25/lvlu1/Art. 8 Niveau de concessions et d’autres obligations
lvlu23/lvlu1/Art. 9 Entwicklungsland-Mitglieder
lvlu25/lvlu1/Art. 9 Pays en développement Membres
lvlu23/lvlu1/Art. 10 Bereits bestehende Massnahmen nach Art. XIX
lvlu25/lvlu1/Art. 10 Mesures préexistantes prises au titre de l’article XIX
lvlu23/lvlu1/Art. 11 Verbot und Beseitigung bestimmter Massnahmen
lvlu25/lvlu1/Art. 11 Prohibition et élimination de certaines mesures
lvlu23/lvlu1/Art. 12 Notifikation und Konsultation
lvlu25/lvlu1/Art. 12 Notification et consultations
lvlu23/lvlu1/Art. 13 Überwachung
lvlu25/lvlu1/Art. 13 Surveillance
lvlu23/lvlu1/Art. 14 Streitbeilegung
lvlu25/lvlu1/Art. 14 Règlement des différends
lvlu24/lvlu1/pArt. I/Art. 1 Veröffentlichung und Verfügbarkeit von Informationen
lvlu26/lvlu1/secI/Art. 1 Publication et disponibilité des renseignements
lvlu24/lvlu1/pArt. I/Art. 2 Möglichkeit zur Stellungnahme und Informationen vor Inkrafttreten sowie Konsultationen
lvlu26/lvlu1/secI/Art. 2 Possibilité de présenter des observations, renseignements avant l’entrée en vigueur et consultations
lvlu24/lvlu1/pArt. I/Art. 3 Verbindliche Auskünfte
lvlu26/lvlu1/secI/Art. 3 Décisions anticipées
lvlu24/lvlu1/pArt. I/Art. 4 Beschwerde- oder Überprüfungsverfahren
lvlu26/lvlu1/secI/Art. 4 Procédures de recours ou de réexamen
lvlu24/lvlu1/pArt. I/Art. 5 Andere Massnahmen zur Erhöhung von Unparteilichkeit, Nichtdiskriminierung und Transparenz
lvlu26/lvlu1/secI/Art. 5 Autres mesures visant à renforcer l’impartialité, la non‑discrimination et la transparence
lvlu24/lvlu1/pArt. I/Art. 6 Bestimmungen für Gebühren und Abgaben, die bei oder im Zusammenhang mit der Einfuhr und der Ausfuhr erhoben werden, und Strafen
lvlu26/lvlu1/secI/Art. 6 Disciplines concernant les redevances et impositions imposées à l’importation et à l’exportation ou à l’occasion de l’importation et de l’exportation, et les pénalités
lvlu24/lvlu1/pArt. I/Art. 7 Freigabe und Zollabfertigung von Waren
lvlu26/lvlu1/secI/Art. 7 Mainlevée et dédouanement des marchandises
lvlu24/lvlu1/pArt. I/Art. 8 Zusammenarbeit der Grenzorgane
lvlu26/lvlu1/secI/Art. 8 Coopération entre les organismes présents aux frontières
lvlu24/lvlu1/pArt. I/Art. 9 Verschiebung unter Zollkontrolle von zur Einfuhr bestimmter Waren
lvlu26/lvlu1/secI/Art. 9 Mouvement des marchandises destinées à l’importation sous contrôle douanier
lvlu24/lvlu1/pArt. I/Art. 10 Formalitäten im Zusammenhang mit der Einfuhr, Ausfuhr und dem Transit
lvlu26/lvlu1/secI/Art. 10 Formalités se rapportant à l’importation, à l’exportation et au transit
lvlu24/lvlu1/pArt. I/Art. 11 Transitfreiheit
lvlu26/lvlu1/secI/Art. 11 Liberté de transit
lvlu24/lvlu1/pArt. I/Art. 12 Amtshilfe im Zollbereich
lvlu26/lvlu1/secI/Art. 12 Coopération douanière
lvlu24/lvlu1/pArt. II/Art. 13 Allgemeine Grundsätze
lvlu26/lvlu1/secII/Art. 13 Principes généraux
lvlu24/lvlu1/pArt. II/Art. 14 Kategorien der Bestimmungen
lvlu26/lvlu1/secII/Art. 14 Catégories de dispositions
lvlu24/lvlu1/pArt. II/Art. 15 Notifikation und Umsetzung der Kategorie A
lvlu26/lvlu1/secII/Art. 15 Notification et mise en œuvre de la catégorie A
lvlu24/lvlu1/pArt. II/Art. 16 Notifikation der endgültigen Termine zur Umsetzung der Kategorien B und C
lvlu26/lvlu1/secII/Art. 16 Notification des dates définitives pour la mise en œuvre de la catégorie B et de la catégorie C
lvlu24/lvlu1/pArt. II/Art. 17 Frühwarnmechanismus: Erstreckung der Umsetzungstermine für Bestimmungen der Kategorien B und C
lvlu26/lvlu1/secII/Art. 17 Mécanisme d’avertissement rapide: report des dates de mise en œuvre pour les dispositions des catégories B et C
lvlu24/lvlu1/pArt. II/Art. 18 Umsetzung der Kategorien B und C
lvlu26/lvlu1/secII/Art. 18 Mise en œuvre de la catégorie B et de la catégorie C
lvlu24/lvlu1/pArt. II/Art. 19 Verschiebungen zwischen den Kategorien B und C
lvlu26/lvlu1/secII/Art. 19 Transfert entre les catégories B et C
lvlu24/lvlu1/pArt. II/Art. 20 Karenzfrist für die Anwendung der Vereinbarung über Regeln und Verfahren für die Streitbeilegung
lvlu26/lvlu1/secII/Art. 20 Période de grâce pour l’application du mémorandum d’accord sur les règles et procédures régissant le règlement des différends
lvlu24/lvlu1/pArt. II/Art. 21 Erbringung von Hilfe und Unterstützung zum Aufbau von Kapazitäten
lvlu26/lvlu1/secII/Art. 21 Fourniture d’une assistance et d’un soutien pour le renforcement des capacités
lvlu24/lvlu1/pArt. II/Art. 22 Dem Ausschuss vorzulegende Informationen über Hilfe und Unterstützung zum Aufbau von Kapazitäten
lvlu26/lvlu1/secII/Art. 22 Renseignements sur l’assistance et le soutien pour le renforcement des capacités devant être présentés au comité
lvlu24/lvlu1/pArt. III/Art. 23 Institutionelle Bestimmungen
lvlu26/lvlu1/secIII/Art. 23 Dispositions institutionnelles
lvlu24/lvlu1/pArt. III/Art. 24 Schlussbestimmungen
lvlu26/lvlu1/secIII/Art. 24 Dispositions finales
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. I/Art. I Geltungsbereich und Begriffsbestimmung
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. I/Art. 1 Portée et définition
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. II Meistbegünstigung
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. II Traitement de la nation la plus favorisée
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. III Transparenz
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. III Transparence
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. IIIbis Offenlegung vertraulicher Informationen
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. IIIbis Divulgation de renseignements confidentiels
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. IV Zunehmende Beteiligung der Entwicklungsländer
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. IV Participation croissante des pays en développement
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. V Wirtschaftliche Integration
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. V Intégration économique
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. Vbis Übereinkünfte über die Integration der Arbeitsmärkte
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. Vbis Accords d’intégration des marchés du travail
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. VI Innerstaatliche Regelungen
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. VI Réglementation intérieure
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. VII Anerkennung
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. VII Reconnaissance
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. VIII Monopole und Dienstleistungserbringer mit ausschliesslichen Rechten
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. VIII Monopoles et fournisseurs exclusifs de services
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. IX Geschäftspraktiken
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. IX Pratiques commerciales
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. X Massnahmen bei Notlagen
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. X Mesures de sauvegarde d’urgence
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. XI Zahlungen und Überweisungen
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. XI Paiements et transferts
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. XII Beschränkungen zum Schutz der Zahlungsbilanz
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. XII Restrictions destinées à protéger l’équilibre de la balance des paiements
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. XIII Öffentliches Beschaffungswesen
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. XIII Marchés publics
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. XIV Allgemeine Ausnahmen
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. XIV Exceptions générales
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. XIVbis Ausnahmen zur Wahrung der Sicherheit
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. XIVbis Exceptions concernant la sécurité
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. XV Subventionen
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/Art. XV Subventions
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. III/Art. XVI Marktzugang
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. III/Art. XVI Accès aux marchés
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. III/Art. XVII Inländerbehandlung
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. III/Art. XVII Traitement national
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. III/Art. XVIII Zusätzliche Verpflichtungen
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. III/Art. XVIII Engagements additionnels
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. IV/Art. XIX Aushandeln spezifischer Verpflichtungen
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. IV/Art. XIX Négociation des engagements spécifiques
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. IV/Art. XX Listen der spezifischen Verpflichtungen
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. IV/Art. XX Listes d’engagements spécifiques
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. IV/Art. XXI Änderung der Listen
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. IV/Art. XXI Modification des Listes
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. V/Art. XXII Konsultationen
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. V/Art. XXII Consultations
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. V/Art. XXIII Streitbeilegung und Durchsetzung der Verpflichtungen
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. V/Art. XXIII Règlement des différends et exécution des obligations
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. V/Art. XXIV Rat für Dienstleistungshandel
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. V/Art. XXIV Conseil du commerce des services
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. V/Art. XXV Technische Zusammenarbeit
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. V/Art. XXV Coopération technique
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. V/Art. XXVI Beziehungen zu anderen internationalen Organisationen
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. V/Art. XXVI Relations avec d’autres organisations internationales
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. VI/Art. XXVII Entzug von Handelsvorteilen
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. VI/Art. XXVII Refus d’accorder des avantages
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. VI/Art. XXVIII Begriffsbestimmungen
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. VI/Art. XXVIII Définitions
lvlu26/lvlu1/lvlu1/pArt. VI/Art. XXIX Anhänge
lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. VI/Art. XXIX Annexes
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. I/Art. 1 Art und Umfang der Verpflichtungen
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. I/Art. 1 Nature et portée des obligations
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. I/Art. 2 Übereinkünfte über geistiges Eigentum
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. I/Art. 2 Conventions relatives à la propriété intellectuelle
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. I/Art. 3 Inländerbehandlung
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. I/Art. 3 Traitement national
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. I/Art. 4 Meistbegünstigung
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. I/Art. 4 Traitement de la nation la plus favorisée
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. I/Art. 5 Mehrseitige Übereinkünfte über den Erwerb oder die Aufrechterhaltung des Schutzes
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. I/Art. 5 Accords multilatéraux sur l’acquisition ou le maintien de la protection
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. I/Art. 6 Erschöpfung
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. I/Art. 6 Epuisement
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. I/Art. 7 Ziele
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. I/Art. 7 Objectifs
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. I/Art. 8 Grundsätze
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. I/Art. 8 Principes
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec1/Art. 9 Verhältnis zur Berner Übereinkunft
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. II/sec1/Art. 9 Rapports avec la Convention de Berne
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec1/Art. 10 Computerprogramme und Datensammlungen
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. II/sec1/Art. 10 Programmes d’ordinateur et compilations de données
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec1/Art. 11 Vermietrechte
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. II/sec1/Art. 11 Droits de location
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec1/Art. 12 Schutzdauer
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. II/sec1/Art. 12 Durée de la protection
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec1/Art. 13 Beschränkungen und Ausnahmen
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. II/sec1/Art. 13 Limitations et exceptions
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec1/Art. 14 Schutz der ausübenden Künstler, der Hersteller von Tonträgern (Tonaufnahmen) und der Sendeunternehmen
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. II/sec1/Art. 14 Protection des artistes interprètes ou exécutants, des producteurs de phonogrammes (enregistrements sonores) et des organismes de radiodiffusion
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec2/Art. 15 Gegenstand des Schutzes
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. II/sec2/Art. 15 Objet de la protection
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec2/Art. 16 Rechte aus der Marke
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. II/sec2/Art. 16 Droits conférés
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec2/Art. 17 Ausnahmen
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. II/sec2/Art. 17 Exceptions
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec2/Art. 18 Schutzdauer
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. II/sec2/Art. 18 Durée de la protection
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec2/Art. 19 Erfordernis der Benutzung
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. II/sec2/Art. 19 Obligation d’usage
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec2/Art. 20 Sonstige Erfordernisse
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. II/sec2/Art. 20 Autres prescriptions
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec2/Art. 21 Lizenzerteilung und Abtretung
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. II/sec2/Art. 21 Licences et cession
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec3/Art. 22 Schutz geographischer Angaben
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. II/sec3/Art. 22 Protection des indications géographiques
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec3/Art. 23 Zusätzlicher Schutz für geographische Angaben für Weine und Spirituosen
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. II/sec3/Art. 23 Protection additionnelle des indications géographiques pour les vins et les spiritueux
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec3/Art. 24 Internationale Verhandlungen; Ausnahmen
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. II/sec3/Art. 24 Négociations internationales; exceptions
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec4/Art. 25 Schutzvoraussetzungen
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. II/sec4/Art. 25 Conditions requises pour bénéficier de la protection
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec4/Art. 26 Schutz
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. II/sec4/Art. 26 Protection
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec5/Art. 27 Patentfähiger Gegenstand
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. II/sec5/Art. 27 Objet brevetable
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec5/Art. 28 Rechte aus dem Patent
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. II/sec5/Art. 28 Droits conférés
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec5/Art. 29 Bedingungen für Patentanmelder
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. II/sec5/Art. 29 Conditions imposées aux déposants de demandes de brevets
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec5/Art. 30 Ausnahmen von den Rechten aus dem Patent
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. II/sec5/Art. 30 Exceptions aux droits conférés
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec5/Art. 31 Sonstige Benutzung ohne Erlaubnis des Rechtsinhabers
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. II/sec5/Art. 31 Autres utilisations sans autorisation du détenteur du droit
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec5/Art. 31bis bis
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. II/sec5/Art. 31bis bis
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec5/Art. 32 Widerruf/Nichtigerklärung
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. II/sec5/Art. 32 Révocation/Déchéance
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec5/Art. 33 Schutzdauer
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. II/sec5/Art. 33 Durée de la protection
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec5/Art. 34 Verfahrenspatente: Beweislast
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. II/sec5/Art. 34 Brevets de procédé: charge de la preuve
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec6/Art. 35 Verhältnis zum IPIC-Vertrag
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. II/sec6/Art. 35 Rapports avec le Traité IPIC
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec6/Art. 36 Schutzumfang
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. II/sec6/Art. 36 Portée de la protection
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec6/Art. 37 Handlungen, die nicht der Erlaubnis des Rechtsinhabers bedürfen
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. II/sec6/Art. 37 Actes ne nécessitant pas l’autorisation du détenteur du droit
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec6/Art. 38 Schutzdauer
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. II/sec6/Art. 38 Durée de la protection
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec7/Art. 39
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. II/sec7/Art. 39
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec8/Art. 40
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. II/sec8/Art. 40
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec1/Art. 41
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. III/sec1/Art. 41
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec2/Art. 42 Gerechte und billige Verfahren
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. III/sec2/Art. 42 Procédures loyales et équitables
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec2/Art. 43 Beweismittel
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. III/sec2/Art. 43 Eléments de preuve
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec2/Art. 44 Unterlassungsanordnungen
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. III/sec2/Art. 44 Injonctions
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec2/Art. 45 Schadensersatz
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. III/sec2/Art. 45 Dommages-intérêts
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec2/Art. 46 Sonstige Abhilfemassnahmen
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. III/sec2/Art. 46 Autres mesures correctives
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec2/Art. 47 Recht auf Auskunft
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. III/sec2/Art. 47 Droit d’information
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec2/Art. 48 Entschädigung des Beklagten
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. III/sec2/Art. 48 Indemnisation du défendeur
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec2/Art. 49 Verwaltungsrechtliche Verfahren
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. III/sec2/Art. 49 Procédures administratives
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec3/Art. 50
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. III/sec3/Art. 50
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec4/Art. 51 Aussetzung der Freigabe durch die Zollbehörden
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. III/sec4/Art. 51 Suspension de la mise en circulation par les autorités douanières
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec4/Art. 52 Antrag
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. III/sec4/Art. 52 Demande
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec4/Art. 53 Kaution oder gleichwertige Sicherheit
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. III/sec4/Art. 53 Caution ou garantie équivalente
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec4/Art. 54 Mitteilung der Aussetzung
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. III/sec4/Art. 54 Avis de suspension
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec4/Art. 55 Dauer der Aussetzung
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. III/sec4/Art. 55 Durée de la suspension
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec4/Art. 56 Entschädigung des Importeurs und des Eigentümers der Waren
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. III/sec4/Art. 56 Indemnisation de l’importateur et du propriétaire des marchandises
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec4/Art. 57 Recht auf Beschau und Auskunft
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. III/sec4/Art. 57 Droit d’inspection et d’information
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec4/Art. 58 Tätigwerden von Amtes wegen
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. III/sec4/Art. 58 Action menée d’office
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec4/Art. 59 Abhilfemassnahmen
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. III/sec4/Art. 59 Mesures correctives
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec4/Art. 60 Einfuhren geringer Mengen
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. III/sec4/Art. 60
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. III/sec5/Art. 61
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. III/sec5/Art. 61
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. IV/Art. 62
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. IV/Art. 62
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. V/Art. 63 Transparenz
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. V/Art. 63 Transparence
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. V/Art. 64 Streitbeilegung
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. V/Art. 64 Règlement des différends
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. VI/Art. 65 Übergangsbestimmungen
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. VI/Art. 65 Dispositions transitoires
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. VI/Art. 66 Am wenigsten entwickelte Mitgliedstaaten
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. VI/Art. 66 Pays les moins avancés Membres
lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. VI/Art. 67 Technische Zusammenarbeit
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. VI/Art. 67 Coopération technique
lvlu27/lvlu1/lvlu1/lvlVII/Art. 68 Rat für handelsbezogene Aspekte der Rechte an geistigem Eigentum
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. VII/Art. 68 Conseil des aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce
lvlu27/lvlu1/lvlu1/lvlVII/Art. 69 Internationale Zusammenarbeit
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. VII/Art. 69 Coopération internationale
lvlu27/lvlu1/lvlu1/lvlVII/Art. 70 Schutz vorhandener Gegenstände
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. VII/Art. 70 Protection des objets existants
lvlu27/lvlu1/lvlu1/lvlVII/Art. 71 Überprüfung und Änderung
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. VII/Art. 71 Examen et amendements
lvlu27/lvlu1/lvlu1/lvlVII/Art. 72 Vorbehalte
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. VII/Art. 72 Réserves
lvlu27/lvlu1/lvlu1/lvlVII/Art. 73 Ausnahmen aus Sicherheitsgründen
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. VII/Art. 73 Exceptions concernant la sécurité
lvlu28/lvlu1/Art. 1 Geltungsbereich und Anwendung
annex4/lvlu1/Art. 1 Champ et mode d’application
lvlu28/lvlu1/Art. 2 Verwaltung
annex4/lvlu1/Art. 2 Administration
lvlu28/lvlu1/Art. 3 Allgemeine Bestimmungen
annex4/lvlu1/Art. 3 Dispositions générales
lvlu28/lvlu1/Art. 4 Konsultationen
annex4/lvlu1/Art. 4 Consultations
lvlu28/lvlu1/Art. 5 Gute Dienste, Schlichtung und Vermittlung
annex4/lvlu1/Art. 5 Bons offices, conciliation et médiation
lvlu28/lvlu1/Art. 6 Einsetzung von Sondergruppen
annex4/lvlu1/Art. 6 Etablissement de groupes spéciaux
lvlu28/lvlu1/Art. 7 Mandat der Sondergruppen
annex4/lvlu1/Art. 7 Mandat des groupes spéciaux
lvlu28/lvlu1/Art. 8 Zusammensetzung der Sondergruppen
annex4/lvlu1/Art. 8 Composition des groupes spéciaux
lvlu28/lvlu1/Art. 9 Verfahren bei mehreren Beschwerdeführern
annex4/lvlu1/Art. 9 Procédures applicables en cas de pluralité des plaignants
lvlu28/lvlu1/Art. 10 Dritte
annex4/lvlu1/Art. 10 Tierces parties
lvlu28/lvlu1/Art. 11 Aufgabe der Sondergruppen
annex4/lvlu1/Art. 11 Fonction des groupes spéciaux
lvlu28/lvlu1/Art. 12 Verfahren der Sondergruppen
annex4/lvlu1/Art. 12 Procédure des groupes spéciaux
lvlu28/lvlu1/Art. 13 Recht auf Auskünfte
annex4/lvlu1/Art. 13 Droit de demander des renseignements
lvlu28/lvlu1/Art. 14 Vertraulichkeit
annex4/lvlu1/Art. 14 Caractère confidentiel
lvlu28/lvlu1/Art. 15 Zwischenprüfungsphase
annex4/lvlu1/Art. 15 Phase de réexamen intérimaire
lvlu28/lvlu1/Art. 16 Annahme der Berichte der Sondergruppen
annex4/lvlu1/Art. 16 Adoption des rapports des groupes spéciaux
lvlu28/lvlu1/Art. 17 Prüfung von Einsprüchen
annex4/lvlu1/Art. 17 Examen en appel
lvlu28/lvlu1/Art. 18 Kontakte zur Sondergruppe oder zum Einspruchsgremium
annex4/lvlu1/Art. 18 Communications avec le groupe spécial ou l’Organe d’appel
lvlu28/lvlu1/Art. 19 Empfehlungen der Sondergruppe und des Einspruchsgremiums
annex4/lvlu1/Art. 19 Recommandations d’un groupe spécial ou de l’Organe d’appel
lvlu28/lvlu1/Art. 20 Fristen für Entscheidungen des DSB
annex4/lvlu1/Art. 20 Délais pour les décisions de l’ORD
lvlu28/lvlu1/Art. 21 Überwachung der Umsetzung von Empfehlungen und Entscheidungen
annex4/lvlu1/Art. 21 Surveillance de la mise en œuvre des recommandations et décisions
lvlu28/lvlu1/Art. 22 Ausgleich und Aussetzung von Zugeständnissen
annex4/lvlu1/Art. 22 Compensation et suspension de concessions
lvlu28/lvlu1/Art. 23 Stärkung des multilateralen Systems
annex4/lvlu1/Art. 23 Renforcement du système multilatéral
lvlu28/lvlu1/Art. 24 Besondere Verfahren bei Beteiligung von am wenigsten entwickelten Mitgliedsländern
annex4/lvlu1/Art. 24 Procédures spéciales concernant les pays les moins avancés Membres
lvlu28/lvlu1/Art. 25 Schiedsverfahren
annex4/lvlu1/Art. 25 Arbitrage
lvlu28/lvlu1/Art. 26 Nicht-Überschreitung
annex4/lvlu1/Art. 26 Non-violation
lvlu28/lvlu1/Art. 27 Aufgaben des Sekretariats
annex4/lvlu1/Art. 27 Attributions du Secrétariat
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.